§*这是毛泽东同志在国务院有关部门汇报手工业工作情况时所作指示的一部分。
#§Part of Comrade Mao Tsetung's instructions when the departments concerned under the State Council reported their work on handicrafts.
§(一)个体手工业社会主义改造的速度,我觉得慢了一点。
#§1. # It seems to me that the pace of the socialist transformation of independent handicrafts was a little too slow.
今年一月省市委书记会议的时候,我就说过有点慢。
# I said so in January this year at the conference of secretaries of provincial and municipal Party committees.
一九五五年底以前只组织了二百万人。
# By the end of 1955 only two million handicraftsmen had been organized.
今年头两个月就发展了三百万人,今年基本上可以搞完,这很好。
# In the first two months of this year, however, three million more have been organized, so in the main the work can be accomplished this year; that is fine.
手工业的总产值,你们设想在三个五年计划期间平均每年增长百分之十点九,似乎低一点。
# You are contemplating an average annual increase of 10. #9 per cent in the total value of handicraft production over a period of three five-year plans; that seems a bit too small.
第一个五年计划定低了,吃了点亏,现在可以不更改,你们要在工作中掌握。
# We set too low a target in the First Five-Year Plan and have suffered a little in consequence; it need not be changed now, but you should use your discretion.
§(二)手工业合作社的规模,一般的一百人左右为宜,有的也可以几百人,有的也可以几十人。
#§2. # As for the size of handicraft co-operatives, generally speaking, about one hundred people per co-operative would be appropriate, although some may have several hundred and others only a few dozen.
§(三)组织铁、木业合作社为农业生产服务,下乡修理农具,这个办法很好,农民一定欢迎。
#§3. # It is a good idea to organize co-operatives of the blacksmiths and carpenters who make the rounds of the villages to repair farm implements and serve agricultural production, the peasants will certainly welcome this.
组织合作社以后,提高了技术,就能更好地为农民服务。
# Organized in co-operatives, the craftsmen can improve their skills and serve the peasants better.
§(四)你们说,在手工业改造高潮中,修理和服务行业集中生产,撤点过多,群众不满意。
#§4. # You have said that the masses were dissatisfied because production was centralized in the repair and service trades and too many service stations were closed during the high tide of the transformation of handicrafts.
这就糟糕!现在怎么办?“天下大势,分久必合,合久必分”。
# That was too bad! # What is to be done now? # "The general trend under heaven is that there is bound to be unification after prolonged division and division after prolonged unification."
§(五)手工业生产的劳动生产率,同半机械化、机械化生产比较,最高最低相差达三十多倍。
#§5. # The highest labour productivity in mechanized and semi-mechanized production is over thirty times the lowest in handicraft production.
每人每年平均产值,国营现代化工业是二万元到三万元,半机械化、机械化的合作社是五千元,百人以上的大型合作社是二千元,小型合作社是一千五百元,个体手工业是八百至九百元。
# The annual value of output per capita is 20,000 to 30,000 yuan in modernized state industry, 5,000 yuan in mechanized and semi-mechanized co-operatives, 2,000 yuan in big co-operatives with more than 100 handicraftsmen, 1,500 yuan in small co-operatives and 800 to 900 yuan among independent handicraftsmen.
把劳动生产率作一个比较,就清楚了:手工业要向半机械化、机械化方向发展,劳动生产率必须提高。
# Compare the differences in labour productivity and it becomes clear that the handicrafts must develop in the direction of semi-mechanization and mechanization and that labour productivity must be raised.
§(六)手工业的各行各业都是做好事的。
#§6. # All the handicraft trades perform useful services.
吃的、穿的、用的都有。
# They provide food, clothing and other things for daily use.
还有工艺美术品,什么景泰蓝,什么“葡萄常五处女”的葡萄。
# They also produce arts and crafts, such as cloisonne or the glass grapes blown by "the five spinsters of the Chang family".
还有烤鸭子可以技术出口。
#Besides, the technique of roasting Peking duck is exportable.
有些服务性行业,串街游乡,修修补补,王大娘补缸,这些人跑的地方多,见识很广。
# People in some service trades make their rounds of the streets and villages, taxing all sorts of things, as in the play Mending Jars for Aunty Wang --these people travel around and are well-informed.
北京东晓市有六千多种产品。
# The Dawn-in-the-East Market in Peking displays more than six thousand kinds of articles for sale.
§(七)提高工艺美术品的水平和保护民间老艺人的办法很好,赶快搞,要搞快一些。
#§7. # It is a good idea to improve the quality of arts and crafts and to look after the old master craftsmen, and you should start now and speed up the work.
杨士惠是搞象牙雕刻的,实际上他是很高明的艺术家。
# Yang Shih-hui, the ivory carver, is actually a very fine artist.
他和我坐在一个桌子上吃饭,看着我,就能为我雕像。
# Once he and I ate at a table together, and while observing me he was able to carve my likeness.