玫瑰有刺儿,银泉也带有泥浆;
Roses have thorns, and silver fountains mud,
晦食和乌云会玷污太阳和月亮,
Clouds and eclipses stain both moon and sun,
可恶的蛀虫也要在娇蕾里生长。
And loathsome canker lives in sweetest bud.
没有人不犯错误,我也犯错误——
All men make faults, and even I in this,
我方才用比喻使你的罪过合法,
Authorizing thy trespass with compare,
我为你文过饰非,让自己贪污,
Myself corrupting, salving thy amiss,
对你的罪恶给予过分的宽大:
Excusing thy sins more than thy sins are;
我用明智来开脱你的荒唐,
For to thy sensual fault I bring in sense—
(你的原告做了你的辩护士,)
Thy adverse party is thy advocate—
我对我自己起诉,跟自己打仗:
And 'gainst myself a lawful plea commence.
我的爱和恨就这样内战不止——
Such civil war is in my love and hate
使得我只好做从犯,从属于那位
That I an accessory needs must be
冷酷地抢劫了我的可爱的小贼。
To that sweet thief which sourly robs from me.