既然你呼吸着,你本身是诗的意趣,
While thou dost breathe, that pour'st into my verse
倾注到我诗中,是这样精妙美丽,
Thine own sweet argument, too excellent
不配让凡夫俗子的纸笔来宣叙?
For every vulgar paper to rehearse?
如果我诗中有几句值得你看
O, give thyself the thanks, if aught in me
或者念,呵,你得感谢你自己;
Worthy perusal stand against thy sight;
你自己给了人家创作的灵感,
For who's so dumb that cannot write to thee
谁是哑巴,不会写好了献给你?
When thou thyself dost give invention light?
比那被诗匠祈求的九位老缪斯,
Be thou the tenth Muse, ten times more in worth
你要强十倍,你做第十位缪斯吧;
Than those old nine which rhymers invocate;
而召唤你的诗人呢,让他从此
And he that calls on thee, let him bring forth
献出超越时间的不朽的好诗吧。
Eternal numbers to outlive long date.
苛刻的当代如满意我的小缪斯,
If my slight Muse do please these curious days,
辛苦是我的,而你的将是赞美辞。
The pain be mine, but thine shall be the praise.