有人说,你美在青春,风流倜傥;
Some say thy grace is youth and gentle sport;
你的美和过错见爱于各色人等:
Both grace and faults are loved of more and less;
你把常犯的过错变成了荣光。
Thou mak'st faults graces that to thee resort.
好比劣等的宝石只要能装饰
As on the finger of a throned queen
宝座上女王的手指就会受尊敬;
The basest jewel will be well esteemed,
这些能在你身上见到的过失
So are those errors that in thee are seen
也都变成了正理,被当做好事情。
To truths translated and for true things deemed.
多少羔羊将要被恶狼陷害呵,
How many lambs might the stern wolf betray,
假如那恶狼能变做羔羊的模样!
If like a lamb he could his looks translate;
多少爱慕者将要被你引坏呵,
How many gazers might'st thou lead away,
假如你使出了全部美丽的力量!
If thou wouldst use the strength of all thy state!
但是别这样;我这么爱你,我想:
But do not so; I love thee in such sort
你既然是我的,我就有你的名望。
As, thou being mine, mine is thy good report.