思乐泮水,薄采其芹。
鲁侯戾止,言观其旗。
其旗茷茷,鸾声哕哕。
无小无大,从公于迈。
思乐泮水,薄采其藻。
鲁侯戾止,其马𫏋𫏋。
其马𫏋𫏋,其音昭昭。
载色载笑,匪怒伊教。
思乐泮水,薄采其茆。
鲁侯戾止,在泮饮酒。
既饮旨酒,永锡难老。
顺彼长道,屈此群丑。
穆穆鲁侯,敬明其德。
敬慎威仪,维民之则。
允文允武,昭假烈祖。
靡有不孝,自求伊祜。
明明鲁侯,克明其德。
既作泮宫,淮夷攸服。
矫矫虎臣,在泮献馘。
淑问如皋陶,在泮献囚。
济济多士,克广德心。
桓桓于征,狄彼东南。
烝烝皇皇,不吴不扬。
不告于讻,在泮献功。
角弓其觩,束矢其搜。
And his carriage bells ring. Follow him all along. He will instruct and command. You will overcome the foe." His manner dignified, And seeks blessings from above. They bring the captive foe. What they have done with the foe. They notch their arrows long On bows with bone made strong. Their chariots show no fears, With tireless charioteers. The tribes of Huai they quell Dare no longer rebel. As the Marquis would have it, The tribes of Huai submit. The owls flying at ease Settle on poolside trees. They eat our mulberries And sing sweet melodies.