梅雪飄裙。
情何限?
Letting snowlike mume flowers on silk dress fall. How can I stand
處處銷魂!
故人不見,
The soul-consuming fairy land! Now severed from you for years long,
舊曲重聞。
向望湖樓,
Hearing the same old song, Can I forget the lakeside hall,
孤山寺,
涌金門。
The temple on the Lonely Hill And Golden Gate waves overfill?
尋常行處,
題詩千首,
Wherever we went on whatever day, We have written a thousand lines.
繡羅衫、
與拂紅塵。
The silken sleeves would sweep the dust away. Since we parted, who
別來相憶,
知是何人?
Would often think of you? The moon which on the lake shines,
有湖中月,
江邊柳,
The lakeside willow trees, The cloud and breeze.
隴頭雲。
And clouds on the hills.