山色橫侵蘸暈霞,
湘川風靜吐寒花。
Silk-washing Stream The sky is barred with mountains steeped in flushing cloud;
遠林屋散尚啼鴉。
夢到故園多少路?
The windless Southern Stream exhales cold blossoms proud; Cottages in far-off woods with crying crows are still loud.
酒醒南望隔天涯。
月明千里照平沙。
How far away in dreams, oh! is my native land! Awake from wine, I find sky-scraping mountains stand;