山雨瀟瀟過,
Shower on shower passes o'er the hills,
溪橋瀰瀰清。
Clear, clear water flows 'neath bridges in the rills.
小園幽榭枕蘋汀。
A garden pillows its bower amid the weed.
門外月華如水、
Outdoors in liquid moonlight lies afloat
彩舟橫。
A painted boat.
苕岸霜花盡,
Frost cleared away on rivershore,
江湖雪陣平。
By waterside snow lingering no more.
兩山遙指海門青。
Afar stands the blue gate to which two mountains lead.
回首水雲何處、
Looking back, I find cloud and water up and down.
覓孤城?
Where is the lonely town?