山雨瀟瀟過,
溪橋瀰瀰清。
Shower on shower passes o'er the hills, Clear, clear water flows 'neath bridges in the rills.
小園幽榭枕蘋汀。
門外月華如水、
A garden pillows its bower amid the weed. Outdoors in liquid moonlight lies afloat
彩舟橫。
苕岸霜花盡,
A painted boat. Frost cleared away on rivershore,
江湖雪陣平。
兩山遙指海門青。
By waterside snow lingering no more. Afar stands the blue gate to which two mountains lead.
回首水雲何處、
覓孤城?
Looking back, I find cloud and water up and down. Where is the lonely town?