自我來黃州,
Three Cold-food days devo'd to fast.
已過三寒食,
Each year I wish fair spring to stay,
年年欲惜春,
But spring will go without delay.
春去不容惜。
This year again we suffer from rains,
今年又苦雨,
For two months dreary autumn reigns.
兩月秋蕭瑟,
Lying in bed, I smell crab-apple flowers,
臥聞海棠花,
Upon whose rouge and snow mud showers. / The rouge has taken stealthy flight, / Borne away by the Strong at midnight. / The snow is like a sick youth's head / Turning white when he's up from his bed.