莫聽穿林打葉聲。
On the 7th day of the 3rd month we were caught in rain on our way to the Sandy Lake.
The umbrellas had gone ahead, my companions were quite downhearted, but I took no notice.
何妨吟嘯且徐行。
It soon cleared, and I wrote this.
竹杖芒鞋輕勝馬,
Listen not to the rain beating against the trees.
I had better walk slowly while chanting at ease.
Better than a saddle I like sandals and cane.
誰怕!
I'd fain,
一簾煙雨任平生。
In a straw cloak, spend my life in mist and rain.
料峭春風吹酒醒,
Drunken, I am sobered by the vernal wind shrill
微冷。
And rather chill.
山頭斜照卻相迎。
In front, I see the slanting sun atop the hill;
回首向來蕭瑟處,
Turning my head, I see the dreary beaten track.
歸去。
Let me go back!
也無風雨也無晴。
Impervious to rain or shine, I'll have my own will.