何妨吟嘯且徐行。
竹杖芒鞋輕勝馬,
It soon cleared, and I wrote this. Listen not to the rain beating against the trees. I had better walk slowly while chanting at ease. Better than a saddle I like sandals and cane.
誰怕!
一簾煙雨任平生。
I'd fain, In a straw cloak, spend my life in mist and rain.
料峭春風吹酒醒,
微冷。
Drunken, I am sobered by the vernal wind shrill And rather chill.
山頭斜照卻相迎。
回首向來蕭瑟處,
In front, I see the slanting sun atop the hill; Turning my head, I see the dreary beaten track.
歸去。
也無風雨也無晴。
Let me go back! Impervious to rain or shine, I'll have my own will.