所以,让我们对工作中会使用到的技术,软件和算法,以及机器人表现出一些人性关怀吧,因为我们都会因此变得更好。
So let's all share a bit of humanity towards the technologies and the softwares and the algorithms and the robots who we work with, because we will all be the better for it.
(鼓掌)
(Applause)
我是名民族植物学家。
Now, I'm an ethnobotanist.
我在热带雨林工作,记录人们如何使用当地植物。
That's a scientist who works in the rainforest to document how people use local plants.
我做这项工作很久了,我可以告诉大家,这些人对当地森林和里面医药珍宝的了解比我们多得多,永远多得多。
I've been doing this for a long time, and I want to tell you, these people know these forests and these medicinal treasures better than we do and better than we ever will.
但是,这些文化,这些土著文化,消失得比森林还快。
But also, these cultures, these indigenous cultures, are disappearing much faster than the forests themselves.
在亚马逊热带雨林中,最伟大而最濒危的物种不是美洲豹,也不是美洲角雕,而是与世隔绝的人类部落。
And the greatest and most endangered species in the Amazon Rainforest is not the jaguar, it's not the harpy eagle, it's the isolated and uncontacted tribes.
这里是一位亚马逊西北部的死藤水萨满,在卡皮木仪式中。
Here's an ayahuasca shaman in the northwest Amazon, in the middle of a yage ceremony.
我带他去洛杉矶见一位基金会工作人员,寻求资金来保护他们的文化。
I took him to Los Angeles to meet a foundation officer looking for support for monies to protect their culture.
这个工作人员看了看这位药师,说,“你没上过医学院吧?”
This fellow looked at the medicine man, and he said, "You didn't go to medical school, did you?"
萨满回答,“没有。”
The shaman said, "No, I did not."
他说,“那么,对治病你能懂什么?”
He said, "Well, then what can you know about healing?"
萨满看着他,说,“你知道么?
The shaman looked at him and he said, "You know what?
If you have an infection, go to a doctor.
如果你有感染,那你去看医生。
The shaman looked at him and he said, "You know what?
If you have an infection, go to a doctor.
但很多人类疾病是心灵,头脑,和灵魂的病。
But many human afflictions are diseases of the heart, the mind and the spirit.
西医治不了。
Western medicine can't touch those.
I cure them."
我能。
Western medicine can't touch those.
I cure them."
”
Western medicine can't touch those.
I cure them."
热带雨林被称作地球上最伟大的生态体系。
The rainforest has been called the greatest expression of life on Earth.
苏里南有一句谚语我很喜欢:“热带雨林中有我们还未知晓的问题的答案。”
There's a saying in Suriname that I dearly love: "The rainforests hold answers to questions we have yet to ask."
但是正如大家都知道的,热带雨林正在快速消失。
But as you all know, it's rapidly disappearing.
在巴西是这样,在亚马逊是这样,在全世界也是。
Here in Brazil, in the Amazon, around the world.
我从一架小飞机上拍了这张照片,当时正在飞过Xingu土著保护区的东部边境,是从马托格罗索州到这里的西北部。
I took this picture from a small plane flying over the eastern border of the Xingu indigenous reserve in the state of Mato Grosso to the northwest of here.
照片的上半部分,你能看到是印第安人的居住地。
The top half of the picture, you see where the Indians live.