2005年,将在玻利维亚举行讨论会和讲习班,帮助公共舆论了解按照禁止化学武器组织的规定而设立的国家当局开展工作的情况。
Seminars and workshops are to be held in Bolivia during 2005 to make public opinion aware of the work carried out by the National Authority established under the OPCW.
执行部分第9段
Paragraph 9
(安全理事会)…9. 吁请所有国家促进关于不扩散的对话与合作,以应对核生化武器及其运载工具的扩散所构成的威胁。
Calls upon all States to promote dialogue and cooperation on non-proliferation so as to address the threat posed by proliferation of nuclear, chemical, or biological weapons, and their means of delivery.
执行部分第10段
Paragraph 10
(安全理事会)…10. 为进一步应对这种威胁,吁请所有国家按照本国法律授权和立法,并遵循国际法,采取合作行动,防止非法贩运核生化武器及其运载工具和相关材料。
Further to counter that threat, calls upon all States, in accordance with their national legal authorities and legislation and consistent with international law, to take cooperative action to prevent illicit trafficking in nuclear, chemical or biological weapons, their means of delivery, and related materials.
玻利维亚坚定地继续奉行一项政策,即不向企图发展、获得、制造、拥有、运输、转移或使用可用作大规模毁灭性武器的核生化武器的非国家机构提供任何形式的支助。
Bolivia's firm and continued policy has been not to provide any kind of support to non-State bodies that attempt to develop, acquire, manufacture, possess, transport, transfer or use nuclear, chemical or biological weapons that might be used as weapons of mass destruction.
缔约方会议
Seventh session
第七届会议
Nairobi, 17 - 28 October 2005
议程项目8(a)
Agenda item 8 (a)
科学和技术委员会
report of the Committee on Science and Technology, including its
根据《公约》第22条第2款(d)项,审查科学和技术 委员会的报告,包括其提交缔约方会议的建议及其 工作方案,并审查向其提供指导意见的情况
recommendations to the Conference of the Parties and its
科学和技术委员会主席提交的决定草案
Draft decision submitted by the Chairperson of the
提高科学和技术委员会的效率和效力
Committee on Science and Technology
缔约方会议,
The Conference of the Parties,
忆及关于提高科学和技术委员会(科技委员会)效率和效力的第15/COP.6号决定,
Recalling decision 15/COP.6 on improving the efficiency and effectiveness of the Committee on Science and Technology (CST),
还忆及第1/COP.6号决定,尤其是关于信息和通信的内容,
Recalling also decision 1/COP.6, in particular as it relates to information and communication,
赞赏地注意到专家组在ICCD/COP(7)/CST/3、Add.1和Add.2号文件所载工作计划范围内为了未完成向其指定的任务而开展的工作,
Noting with appreciation the work undertaken by the Group of Experts (GoE) in completing the tasks assigned to it within its work programme, as contained in documents ICCD/COP(7)/CST/3, Add.1 and Add.2,
铭记第1/COP.6号决定请秘书处在有关机构的支持下增加为行动方案活动提供的支持,如在大学开展的培训、实习项目和奖学金项目,
Bearing in mind that decision 1/COP.6 invited the secretariat, with the support of relevant institutions, to provide more support for activities such as training at universities, internships and scholarships with reference to the action programmes,
注意到科技委员会主席团关于提高科技委员会效率和效力的建议,
Noting the recommendations made by the Bureau of the CST on improving the efficiency and effectiveness of the CST,
铭记第17/COP.5号决定,尤其是其中附件的第8和第15段,其中确认,专家组的工作计划应属于多年期性质,最多可达四年,
Bearing in mind decision 17/COP.5, in particular paragraph 8 and 15 of the annex thereto, which recognizes that the programme of work of the GoE should be pluri-annual in nature, for a maximum of four years,
注意到现期专家组的任期将于2006年11月届满,
Noting that the term of the current GoE will come to an end in November 2006,
1. 请专家组继续开展优先活动,包括制订一个传播战略、一个防治土地退化和消除贫穷战略、以及基准和指标,并在缔约方会议第八届会议期间向科技委员会第八届会议提交报告;
Requests the GoE to continue its priority activities, including the development of a communication strategy, of a land degradation and poverty strategy, and of benchmarks and indicators, and to submit its report to the session of the CST during the eighth session of the Conference of the Parties;
2. 决定将专家组的任期从2006年12月延长至科技委员会第八届会议;
Decides to renew the mandate of the GoE from December 2006 up to the eighth session of the CST;
3. 请科技委员会审查专家组的职能和工作,并向缔约方会议第八届会议提出报告;
Requests the CST to review the functions and the work of the GoE and to report to the COP at its eighth session;