胡小笛(签名) 列昂尼德·斯科特尼科夫(签名)
People's Republic of China to the Russian Federation to the Conference on Disarmament Conference on Disarmament
确保外空安全:防止外空军备竞赛
* / Re-issued for technical reasons.
2005年3月21日至22日,日内瓦
Safeguarding Space Security:
会 议 报 告
Prevention of an Arms Race in Outer Space Geneva 21-22 March 2005
共同举办方:
Co-organised by:
中华人民共和国政府
The Government of the People's Republic of China
俄罗斯联邦政府
The Government of the Russian Federation
联合国裁军研究所(裁研所)
The United Nations Institute for Disarmament Research (UNIDIR)
西蒙斯裁军和不扩散研究中心
The Simons Centre for Disarmament and Non-Proliferation Research
导 言
Introduction
天基技术在维护和发展国际国内基础设施方面发挥着越来越关键的作用。
Space-based technologies play an increasingly critical role in the maintenance and development of national and international infrastructures.
虽然和平外空技术的广泛应用带来了各种利益,但同时也带来了一项紧迫的需要,即:国际社会必须了解、通报和合作管制外空的活动。
With the benefits of the widespread application of peaceful outer space technology, comes the urgent need for the international community to understand, communicate and cooperatively regulate activities in the outer space.
两用技术的传播、空间军事化向空间武器化的转变以及越来越严重的空间碎片问题等潜在危险,都预示着外空安全将受到削弱,也危及全人类和平利用外空的前景。
Potential dangers such as the dissemination of dual-use technologies, the shift from the militarization of space to the weaponization of space, and the growing problem of space debris are threatening to undermine security in outer space as well as prospects for its peaceful use by humanity as a whole.
130多个国家的利益受到威胁,这些国家既包括航天国家,也包括间接受益于商业卫星利用的国家。
More than 130 States have interests at stake either as space-faring nations or indirectly benefiting from the use of commercial satellites.
正如1990年以来联合国大会在没有任何反对票的情况下正式通过的一系列决议所表明的,国际社会已经就“防止外空军备竞赛的重要性和紧迫性”这一总的原则达成共识。
There is an international consensus on the general principle of `the importance and urgency of preventing an arms race in outer space', as shown by the regular adoption by the UN General Assembly, without any negative vote, of a number of resolutions since 1990.
然而,一直以来所缺乏的是政治和外交行动,而1967年《外层空间条约》和1979年《月球协定》等现有框架又不足以应付我们目前预见到的各种挑战。
However, there has been a lack of political and diplomatic action, whereas existing frameworks such as the 1967 Outer Space Treaty and the 1979 Moon Agreement are insufficient for dealing with the challenges that we now foresee.
要想建立一种能够有效地、全面地处理空间安全问题的国际制度,就必须了解政治上、法律上和技术上的各种限制因素,并对取得进展的途径进行评估。
Understanding the political, legal and technical constraints and assessing avenues for progress are essential to building an international regime capable of effectively and comprehensively dealing with issues concerning space security.
正是鉴于这种开展研究和进行交流的紧迫需要,联合国裁军研究所(裁研所)才举行了一系列的会议。
It is in light of this urgent need for research and communication that the United Nations Institute for Disarmament Research has held a series of conferences.
“确保外空安全:防止外空军备竞赛”国际研讨会于2005年3月21日至22日举行,由中华人民共和国政府、俄罗斯联邦政府、联合国裁军研究所和西蒙斯裁军和不扩散研究中心共同举办。
The conference on `Safeguarding Space Security: Prevention of an Arms Race in Outer Space' was held on 21-22 March 2005, and is jointly hosted by the Governments of the People's Republic of China and the Russian Federation, the United Nations Institute for Disarmament Research (UNIDIR), and the Simons Centre for Disarmament and Non-Proliferation Research.
研讨会得到了中华人民共和国政府和西蒙斯基金的资助。
The conference was financially supported by the Government of the People's Republic of China and the Simons Foundation.
裁军谈判会议各成员国和观察员国的代表以及来自加拿大、中国、俄罗斯联邦、德国、美国、联合王国和其他前国家的专家和学者共100多人参加了研讨会。
Representatives from Member States and Observer States of the Conference on Disarmament, experts and scholars from Canada, China, the Russian Federation, Germany, the United States, the United Kingdom and other countries, totalling more than one hundred people, participated in the Conference.
第一场:新空间时代:武器发展及对空间安全的挑战
Session One: The new space age: weapons, developments and challenges to space security
第一场会议深入探讨了空间技术当前的发展趋势以及这种趋势如何影响国际合作和空间安全的问题。
Session one provided insights into the current trends in the development of space technology and how these affect both international cooperation and space security.
国际合作应成为国际社会目前的重中之重。
International cooperation should be the highest priority of the international community today.