联检组的开支由各参加组织根据它们商定的办法分担。
The expenditures of the Unit are shared by its participating organizations, as agreed upon by them.
30.23 根据联检组章程第20条的规定,联检组的预算列在联合国的经常预算内。
30.23 In accordance with article 20 of its statute, the budget of the Joint Inspection Unit is included in the regular budget of the United Nations.
其概算由秘书长根据联检组的提议,同行政首长理事会协商后编制。
Its budget estimates are established by the Secretary-General after consultation with CEB on the basis of proposals made by the Unit.
大会2000年12月23日第55/230号决议重申了联检组章程第20条以及大会1999年12月23日第54/249号决议第182段,并请秘书长提出行政首长理事会关于联检组按照章程规定所提拟议预算的报告。
In its resolution 55/230 of 23 December 2000, the General Assembly reaffirmed article 20 of the Unit's statute, as well as paragraph 182 of its resolution 54/249 of 23 December 1999, and requested the Secretary-General to submit the report of CEB on the budget proposals made by the Unit as required by its statute.
该报告将单独提交。
The report will be submitted separately.
30.24 按照章程,检查专员在对服务效率和资金的适当使用有影响的一切问题上拥有最广泛的调查权力,并通过检查和评价提供独立的意见,以期改善管理和办事方法,并使各组织之间更好地进行协调。
30.24 According to the statute, the Inspectors have the broadest powers of investigation in all matters bearing on the efficiency of services and the proper use of funds and provide an independent view through inspection and evaluation aimed at improving management and methods and at achieving greater coordination among organizations.
联检组就其活动向大会以及其它参加组织的主管立法机关提出年度报告。
The Unit submits an annual report on its activities to the General Assembly and to the competent legislative organs of its other participating organizations.
30.25 联检组遵照其各参加组织立法机关的指示,充分利用它在全系统的权限,对各种趋势和各组织面临的问题进行比较分析,提出统一、务实和具体的解决办法。
30.25 In line with the directives of the legislative organs of its participating organizations, the Unit takes full advantage of its system-wide competence in undertaking comparative analysis of trends and problems faced by various organizations and proposing harmonized, practical and concrete solutions.
它把工作重点放在各参加组织的重要优先事项上,确定具体的管理、行政和方案规划问题,以便就确切界定的问题向各参加组织的立法机关提供切实可行和着重于行动的建议。
It focuses its work on important priority items for the participating organizations, identifying concrete managerial, administrative and programming questions aimed at providing the legislative organs of participating organizations with practical and action-oriented recommendations on precisely defined issues.
30.26 大会在第五十八届会议和第五十九届会议上对联检组的改革、包括与其职能、责任、运作方式、工作方法、检查专员的遴选和业务安排有关的问题进行了综合审查。
30.26 A comprehensive review of the reform of the Unit, including issues relating to its functions, responsibilities, mode of operation, working methods, selection of inspectors and operational arrangements, was undertaken by the General Assembly at its fifty-eight and fifty-ninth sessions.
大会在2004年12月23日第59/267号决议中,提出了关于联检组运作的指导方针,以期提高其业务的功效。
In its resolution 59/267 dated 23 December 2004, the General Assembly set guidelines for the functioning of the Unit aimed at increasing the effectiveness of its operations.
联检组2006-2007年期间的两年期方案计划就是以上述决议所规定的任务为依据的。
The Unit's biennial programme plan for the period 2006-2007 is based on the mandate set forth in the above-mentioned resolution.
30.27 联检组负责的活动属于2006-2007年期间两年期方案计划方案26(合资办理的活动)构成部分B的范畴。
30.27 The activities for which the Unit is responsible fall under component B of programme 26, Jointly financed activities, of the biennial programme plan for the period 2006-2007.
表30.9 两年期的目标、预期成果、绩效指标和业绩计量
Table 30.9 Objectives for the biennium, expected accomplishments, indicators of achievement and performance measures
a 联检组近年来开发的、得到大多数参加组织同意的监测和跟踪系统仅可使联检组从2006-2007两年期起真正开始计算这一百分比。
a The monitoring and follow-up system developed by the Unit in recent years, and agreed upon by most participating organizations, should allow the Joint Inspection Unit to start calculating this percentage in earnest only as of the biennium 2006-2007.
30.28 本构成部分预计达到目标和预期成果,前提是:
30.28 The component is expected to achieve its objectives and expected accomplishments on the assumption that:
(a) 所有的利益有关者都履行职责,确保联检组对联合国系统内的活动的成本效益产生影响;
(a) All stakeholders play their role in ensuring the impact of the Unit on the cost-effectiveness of activities within the United Nations system;
(b) 各参加组织的秘书处不推迟提交关于对联检组报告的评论,针对联检组的建议,立法机关不推迟审议或通过具体决议/决定。
(b) There will be no delays in submission by the secretariats of participating organizations of comments on the reports of the Unit and in the consideration and adoption by their legislative organs of specific resolutions/decisions on recommendations of the Unit.
30.29 2006-2007两年期将提供下列产出:
30.29 During the biennium 2006-2007, the following outputs will be delivered:
(a) 为政府间机构和专家机构提供服务:
(a) Servicing of intergovernmental and expert bodies (regular budget):
㈠ 向会议提供实质性服务:大会各主要委员会、方案和协调委员会、行政和预算问题咨询委员会的约30次正式会议和非正式协商会议;联合国系统其他组织立法机关关于联检组报告所载问题的约15次会议;
(i) Substantive servicing of meetings: approximately 30 formal meetings and informal consultations of the Main Committees of the General Assembly, the Committee for Programme and Coordination and the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, and approximately 15 meetings of legislative organs of other organizations of the United Nations system on issues contained in the reports of the Unit;
㈡ 会议文件:提交大会的年度报告。
(ii) Parliamentary documentation: annual reports to the General Assembly; special reports to the General Assembly, as required;
㈠ 就联检组工作方案中的问题同联合国系统各组织的秘书处进行协商(约8次协商);
(i) Consultations with secretariats of the organizations of the United Nations system on issues under the work programme of the Unit (approximately 8 consultations);
㈡ 为机构间年度会议做出贡献,如评价问题机构间工作组和内部审计事务处代表会议;参加和组织关于联检组某些报告的机构间会议(约24次会议);
(ii) Contribution to annual inter-agency meetings, such as the Inter-Agency Working Group on Evaluation and Meeting of Representatives of Internal Audit Services; participation in and organization of inter-agency meetings on selected reports of the Unit (approximately 24 meetings);