女党员在这些政党中所占的百分比为:建设团结党6.3%、专业集团党13.3%、印度尼西亚斗争民主党15.4%。
The percentages of women members in these parties were 6.3 for the United Development Party (PPP), 13.3 percent for the GOLKAR Party and 15.4 percent for PDI-P.
尽管在议会和人民协商会议中占有席位的妇女人数有所减少,但是,通过全民投票获胜、在两院中担任代表的妇女素质有明显的提高。
Although the number of women holding seats in the Parliament and the People's Consultative Assembly decreased, the quality of women's representation in the two assemblies, having been won through popular votes, showed a marked improvement.
为了增强妇女在公共和政治生活中的参与,妇女权力部与妇女非政府组织密切合作,开展了以下活动:(a)向各政党、议员、商界领袖、工会、专业协会和其他民间社会组织宣传,以培养性别意识并参与将性别观点纳入主流活动,将此作为一项发展战略;(b)通过对性别问题具有敏感认识的民间教育,为省级的妇女组织、媒体和其他民间社会组织执行《消除对妇女歧视公约》的原则,进行能力建设;(c)支持女议员核心小组、从政妇女核心小组和从政妇女非政府组织网络的活动。
To increase the participation of women in public and political life, MOWE, in close cooperation with women NGOs, conducted the following activities: a) advocacy to political parties, legislators, business leaders, labor unions, professional associations and other CSO's for developing gender consciousness and engaging in gender mainstreaming as a development strategy; b) capacity building for the implementation of the Principles of the CEDAW Convention amongst women's organizations, media and other CSO's at provincial level through gender-sensitive civic education; c) support for the activities of the Caucus of Women Parliamentarians, the Caucus of Women in Politics and NGO networks on Women in Politics.
在1999年大选之前,许多妇女组织和活动家都参与了竞选,以鼓励更多的妇女加入政党并作为政党的立法候选人或作为省县两级的区域代表(参议员)参加竞选。
Prior to the General Election in 1999, a greater number of women's organizations and activists became involved in campaigning to encourage more women to enter political parties and run for election either as legislative candidates from political parties or as regional representatives (senators) at the provincial and district levels.
竞选使用了直接互动方式、电子通信、谈话秀和媒体。
These campaigns were conducted through the use of direct interaction, electronic communication, talk shows, and the media.
参与其中的一些牵头的妇女政治性非政府组织和机构有:赋予妇女权利之声运动、法律救援协会——印度尼西亚争取正义妇女协会、妇女争取正义和民主联盟、印度尼西亚从政妇女中心、非政府组织从政妇女网络、妇女公约监督小组、印度尼西亚大学和选举改革中心。
Some of the leading women's political NGOs and institutions involved were: Movement on the Empowerment of Women Voices (GPSP), Legal Aid Institution-Indonesian Women Association for Justice (LBH APIK), Women Coalition for Justice and Democracy (KPI), Indonesian Center for Women in Politics (ICWIP), the NGO Networks on Women in Politics, Women Convention Watch Group, University of Indonesia (CW-UI) and Center for Electoral Reform (CETRO).
二.任命的公共决策者 在公务员系统的执行一级,1995年在组织架构中担任高级职务的妇女人数为1 211人或占7.20%,而1997年的人数减至6.98%。
At the executive level, within the civil service, the number of women occupying senior ranks in the organizational hierarchy in 1995 numbered 1,211 or 7.20 percent while in 1997 the number decreased to 6.98 percent.
2003年,只有一个妇女担任所有部会和所有非部会政府机构中的一把手,或者占全部一把手职位的不到2%。
In 2003, there was only one female occupying a first echelon position in all Ministries and all non-ministerial government institutions, or less than two percent of the entire first echelon position.
在司法部门,1996年的女法官人数为536人,或占总共3 311名法官的16.19%。
In the judiciary, the number of female judges in 1996 numbered 536 (16.19 percent) of the total number of 3,311 judges.
在国家行政法院总共150名法官中,妇女为35人或占23.35%。
Of the total of 150 judges of the State Administrative Court, 35 or 23.35 percent were women.
咨询委员会45名成员中只有2人是女性;最高法院的47名最高法官中有7名妇女。
In the Advisory Council, of its 45 members only 2 were female; in the Supreme Court there were 7 women out of 47 Supreme Judge.
2003年的数据显示,在省县两级,32个省中没有妇女担任省长职务,只有两名妇女担任副省长(6.25%),440个县中只有4个县由妇女担任县长(0.9%)。
Data for 2003 reveal that at the provincial and district level, there was no female holding provincial governor position, only two women occupied the office of vice governor (6.25%) of 32 provinces, and four out of 440 districts (0.9%) were headed by women.
政府努力通过高级女官的能力建设来促进两性平等,其方法是,鼓励和便利妇女参加国家行政学院组织的定期职业发展培训班。
The government made an effort to promote gender equality in public service through capacity building of senior women officials by encouraging and facilitating their attendance at the regular career development training programs organized by the National Administrative Institute.
事实证明,缺乏政治教育和政治上不成熟成为实现成熟民主的改革进程的一个严峻挑战。
Lack of political education and political maturity proved to be a major challenge for the reform process towards a full-fledged democracy.
这对于传统上被阻碍界入公共生活和参与政治活动的妇女来说尤其如此。
This is particularly true for women who traditionally were prevented from entering public life and engaging in political activities.
第8条 在国际上的代表和参与情况
Article 8
缔约各国应采取一切适当措施,保证妇女在与男子平等不受任何歧视的条件下,有机会在国际上代表本国政府参加各国际组织的工作。
International Representation and Participation
- 联合国会议:1996年伊斯坦布尔的第二次人类住区会议;1997年纽约的里约会议五周年会议;1998年的维也纳会议五周年会议;1999年开罗人发会议的五周年会议;2000年纽约的千年首脑会议;2002年约翰内斯堡的里约会议五周年会议;2003年日内瓦的维也纳会议十周年会议(联合国框架)。
State Parties shall take all appropriate measures to ensure women, on equal terms with men and without any discrimination, the opportunity to represent their Governments at the international level and to participate in the work of international organizations.
- 不结盟运动和伊斯兰会议组织。
Indonesian women were represented in the Indonesian delegation to the following:
- 区域/分区域会议:亚太经合组织、东盟。
- Regional / Sub Regional Conferences: APEC, ASEAN
担任大使、总领事和领事职务的妇女人数相当有限。
The number of women holding positions as Ambassador, Consul General and Consul was still limited.
自2000-2003年以来没有出现上升趋势。
There was no upward trend from 2000 - 2003.
印度尼西亚有六名女大使派往该国的81个大使馆工作,26名总领事中有两名女性。
Indonesia had six female Ambassadors, available to the country's 81 Embassies and two female Consuls General of 26.
鉴于越来越多的妇女参加了外交部的招聘考试,而且越来越多的人通过这一考试,将来更多的印度尼西亚妇女非常有希望能够在国际上代表该国和参加国际组织的工作。
In view of the fact that an increasing number of women took the entrance examination for the Ministry of Foreign Affairs (MOFA) and the increasing numbers of them passed the exam there was great hope that in the future more Indonesian women would be able to represent the country at the international level and participate in the work of international organizations.