尽管取得了初步成果,妇女继续在政治生活中占有更重要地位的意愿和决心并未减退。
Encouraging as they are, these results have not blunted the drive and determination of women to move ahead and to play a still greater role in political life.
2002年6月的立法选举证明了这一点;此次选举中妇女胜出的比例为5.8%,目前国民议会中有21位妇女,这是妇女改善生活条件意识的觉醒,也是促进妇女充分参与社会生活方面的宣传和教育活动的成果。
The legislative elections of June 2002 confirmed this point: women accounted for 5.8 per cent of candidates in these elections, and our National Assembly now has 21 female deputies, resulting from a heightened awareness of their living conditions and their conviction that full participation can result only from adequate information and training.
第8条
Article 8
缔约各国应采取一切适当措施,保证妇女在与男子平等不受任何歧视的条件下,有机会在国际上代表本国政府参加各国际组织的工作。
States Parties shall take all appropriate measures to ensure to women, on equal terms with men and without any discrimination, the opportunity to represent their Governments at the international level and to participate in the work of international organizations.
在1995年9月北京第四届妇女问题世界会议前夕,几内亚妇女获得了一系列的在决策岗位上的提升:5位部长、1位大使、3位部秘书长、4位办公室主任……。
On the eve of the Fourth World Conference on Women held in Beijing in September 1995, Guinean women could boast of a series of promotions to decision-making positions: five ministers, one ambassador, three departmental secretaries general, four chiefs of staff and…
这些数字反映了政府维护其国际形象的意愿,但是这些数字在不到两年的时间里直线下滑。
These figures reflected the government's determination to polish its image internationally, but they declined sharply in less than two years, despite women's efforts, executive, managerial, supervisory and advisory positions in government remain largely in the hands of men:
国务委员和总监察官:3/14 地区监察官:2/48 国家局局长、工作组领导:12/155 部长办公室主任:2/26 部委秘书长和办公室主任:0/29 省级和市镇级秘书长:1/65
· Secretaries General and Directors of Ministerial Office: 0/29.
正如人所共见,几内亚还存在着一些性别间的差异,体现在妇女行使权力方面,其比例还远未达到1995年联合国经济及社会理事会要求的30%。
It is clear, then, that there are still a series of gender disparities in Guinea when it comes to the exercise of power, where women fall far short of the 30 per cent of positions recommended in 1995 by the United Nations ECOSOC.
2000年开始实施的《分类与发展框架计划》成立了一个机构框架,专门负责妇女和儿童地位的提高。
The Gender and Development Framework Programme (PCGeD), which has been in effect since 2000, has served to introduce an institutional framework specifically focused on the promotion of women and children.
该计划大力提醒人们权力是有性别的:“看看妇女们在民选决策机构中以及在权力领域所获得的最不值一提的位置,我们可以做出如下假设:如果没有一个意愿性和现实的政策来逆转这种趋势,已经取得的民主成果的质量和持久性将会消失……。
This programme provides a strong reminder that power has a sex: "In light of the minimal place that women occupy in elected bodies, and more generally in the structures of power, it may be said that, in the absence of a determined and realistic policy for reversing this trend, the quality and sustainability of democratic achievements will be lost (….).
作为最穷困人群中的最穷困者,几内亚妇女不仅在经济上是贫穷的,在权力领域也是最贫穷的,从她们在决策过程中的相对地位就可见一斑了。
Guinean women are among the poorest of the poor: they are not only poor in the economic sense but they are also less powerful, if we consider their relative position in the decision-making process.”
在衡量平等与否方面,统计指数可以说明一定的问题。
Statistical indicators are useful for measuring inequality.
根据2000年8月进行的一项研究的结果以及2001年更新的信息,人们可以看到,1998年政府的22位部长中有4位是妇女,而目前只有3位。
From the results of a study conducted in August 2000, and information that was updated in 2001, it is apparent that in 1998 four of the 22 ministers of government were women, while today only three are women.
同时,原来38位市长中有3名妇女,现在只有2名。
Similarly, instead of three female mayors in a total of 38, there are now only two.
目前的国家宣传理事里还没有妇女。
In the National Communication Council there are no women at all.
在经济及社会理事会的31位委员中,有11名妇女,最高法院的14位法官中有3名妇女,35位一审法院法官和治安法官中有4名妇女,国有企业的12位董事长中,只有1位妇女。
The Economic and Social Council has 11 women out of 31 members; three of the 14 judges of the Supreme Court are women; four of the 35 presidents of courts of first instance and justices of the peace are women; and there is one woman among the 12 presidents of the boards of directors of national companies.
与工会和其他行会有关的数据显示,妇女在决策过程中被边缘化的现象已经扩展到了整个公共领域,尽管国内主要的工会组织几内亚全国劳动者联合会是由一位女性领导的。
Data on labour unions and on other corporations show that the marginalization of women in the decision-making process extends to all spheres of public life, even if the CNTG (the country's main labour federation) is headed by a woman.
在几内亚,妇女在决策过程中的低代表率并未在法律层面找到根据,现行的法律和文件虽然在这方面做出了规定,但是,它们并没有获得应有的认识和实施。
The reason for this under-representation of women in decision-making bodies in Guinea lies not in the legislation itself, for appropriate laws and regulations exist, but rather in the lack of knowledge of that legislation, and the failure to enforce it.
关于非农业职位,男子和妇女的对比显示,与男子相比,妇女更多地占有非技术性职位。
Looking at non-farm employment, a comparison between men and women shows that women are more likely to perform unskilled jobs.
负责妇女事务的部委在2000年8月进行的调研显示,在现代产业的就业人口中妇女只占10%。
According to an August 2000 study by the Women's Ministry, women account for only 10 per cent of the workforce in the modern sector.
职业妇女更是凤毛麟角。
There are very few women professionals.
在几内亚,10位律师中有4名妇女,41位执达员中有4名妇女,5位公证师中有1名妇女。
The proportion of female lawyers in Guinea is four in 10, female bailiffs four in 41, and female notaries one in five.
在私立学校,4 121名教师中,有408位妇女,占10%。
In the private schools, 408, or 10 per cent, of the teaching body of 4121 are women.
在酒店业,比如诺富特酒店,38名部门经理中只有7位妇女,比例为18%。
In the tourism sector, to take one example, only seven, or 18 per cent, of Novotel's 38 department heads are women.