在采矿业和采油业这些行业,上述侵权行为尤其普遍。
Violations cited were particularly prevalent in the mining and oil exploration sectors.
由于加拿大努力加强对公司海外活动的管制,这方面出现了一些有利的进展。
Some positive progress in this regard was highlighted in relation to Canada's efforts to strengthen regulations on the overseas activities of corporations.
12. 土著组织敦促各国落实工作组先前的各项建议以及消除种族歧视委员会的各项建议。
Indigenous organizations urged States to implement previous recommendations of the Working Group, as well as recommendations of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination (CERD).
它们也特别指出需要继续落实土著人民人权和基本自由情况特别报告员的各项建议。
Particular reference was also made to the need to continue to implement the recommendations of the Special Rapporteur on the situation of human rights and fundamental freedoms of indigenous peoples.
土著组织表示它们十分关注土著人民的最基本人权在世界很多地方仍然受到侵犯,包括杀戮、酷刑、任意拘留、强迫驱逐和侵犯妇女及儿童权利等。
Indigenous organizations voiced their concerns over continued violations of their most basic human rights, including killings, torture, arbitrary detention, forced eviction, and violations of women's and children's rights, in many parts of the world.
一些与会者强调了他们的社区濒临灭绝。
Some stressed that their communities were faced with imminent extinction.
13. 一些国家被敦促落实或修改其现行法律,并考虑到国际标准。
A number of States were urged to implement or reform their existing legislation, and to take into account international standards.
发言者进一步敦促尚未批准国际劳工组织关于独立国家的土著和部落民族的第169号公约(1989年)的国家批准这一公约。
The speakers further urged States that have not yet done so to ratify the International Labour Organization (ILO) Convention No. 169 (1989) concerning indigenous and tribal peoples in independent countries.
14. 在司法领域,与会者介绍了大量有关土著囚犯和被拘留者受到不平等对待的案例。
In the area of administration of justice, participants cited a large number of cases of unequal treatment of indigenous prisoners and detainees.
他们建议确保提供充分的口译服务,并呼吁研究土著政治犯问题。
They recommended that adequate interpretation be ensured, and called for a study of indigenous political prisoners.
15. 若干与会者申明反对滥用他们的圣地。
Several participants voiced their objection to the misuse of their sacred sites.
他们引述了对圣地进行不适当开发的例证,例如将圣地作为旅游景点、用于采矿和自然资源开发以及军事化,包括作为外空军事化的基地。
They cited instances of inappropriate development of sites as tourist attractions, for mining and exploitation of natural resources, as well as militarization, including as a base for the militarization of outer space.
16. 加拿大观察员感谢土著人民人权和基本自由情况特别报告员所作的说明,并确认加拿大对持续对话的承诺。
The observer for Canada expressed gratitude to the Special Rapporteur on the situation of human rights and fundamental freedoms of indigenous people for his presentation, and affirmed Canada's commitment to continued dialogue.
她促请注意最近几星期内的两项重大进展,这集中体现了解决土著人民问题的实际可行的方式。
She drew attention to two major developments in recent weeks which represented practical and achievable approaches to issues of concern to indigenous people.
首先,2005年5月30日,政府指派代表开展讨论,以便为印第安居住区学校的遗留问题达成公平持久的解决方案,这也包括以前的学生可以选择对虐待行为提出追诉。
First, on 30 May 2005 the Government's representative was appointed to lead discussions toward a fair and lasting resolution of the legacy of Indian residential schools, which also included options for former students to pursue claims of abuse.
其次,总理、内阁土著事务委员会成员和五个国内土著组织的领导人在2005年5月31日举行了政策务虚会。
Second, a policy retreat was held on 31 May 2005 between the Prime Minister, members of the Cabinet Committee on Aboriginal Affairs and the leaders of five National Aboriginal organizations.
此外,2005年3月,加拿大在渥太华主办了信息社会土著专题计划会议的世界首脑会议,这是世界首脑会议前奏中唯一的土著问题会议。
Additionally, Canada hosted a World Summit on the Information Society indigenous thematic planning conference in Ottawa in March 2005, the only indigenous-specific meeting in the lead-up to the World Summit.
17. 委内瑞拉观察员向工作组通报,在2005年将开始最后解决土著人民领土的财产所有权问题,而且总统将授予首批111,000公顷的契据。
The observer for Venezuela informed the Working Group that in 2005 it would begin finalizing property ownership for indigenous people of their territory and that the President would present first titles for 111,000 hectares.
此后契据的授予将有望涉及更多面积的土地,因为最大的群体并没包括在首轮行动中。
Successive granting of title was expected to involve a larger amount of territory, as the largest groups were not included in this first round.
在新宪法中,土著人民的权利得到了完全承认。
In the new Constitution, indigenous peoples had achieved the full recognition of their rights.
18. 阿尔及利亚观察员回应若干非政府组织的指控,声明阿马齐格问题已经取得了进展,包括在宪法中承认塔玛葵特语。
The observer for Algeria, responding to allegations by some non-governmental organizations, stated that there had been progress regarding the Amazigh issue, including the recognition of Tamazight language in the Constitution.
B. 主要议题:“土著人民与国际和国内对传统知识的保护”
Principal theme: “Indigenous peoples and the international and domestic protection of traditional knowledge”
19. 工作组第二十三届会议的主要议题受到了所有与会者的欢迎。
The principal theme of the twenty-third session of the Working Group was welcomed by all participants.
50多名土著和政府观察员在该分项目下作了发言。
Over 50 indigenous and governmental observers spoke under this sub-item.