首席部长为奥兰多·史密斯博士。
The Chief Minister is Dr. Orlando Smith.
7. 英属维尔京群岛总督托马斯·马坎于2002年10月就职。
The Governor of the British Virgin Islands, Thomas T.
Macan, took office in October 2002.
8. 英属维尔京群岛的法律是英国的普通法和当地颁布的法律。
The law of the British Virgin Islands is the common law of England and locally enacted legislation.
司法工作由设在圣卢西亚的东加勒比最高法院执行,最高法院由两个部分组成:高等法院和上诉法院。
Justice is administered by the Eastern Caribbean Supreme Court, based in Saint Lucia, which consists of two divisions: the High Court of Justice and the Court of Appeal.
该领土有两名高等法院常驻法官,一个由首席法官和两名上诉法院法官组成的巡回上诉法院,每年在该领土开庭两次。
There are two resident High Court Judges, and a visiting Court of Appeal, which comprises the Chief Justice and two judges of appeal and sits twice a year in the Territory.
还有一个审理法定的民事和刑事案件的地方法院,一个少年法院和一个裁判权法院。
There is also a Magistrate's Court, which hears prescribed civil and criminal cases, a Juvenile Court and a Court of Summary Jurisdiction.
联合王国枢密院是终审上诉法院。
The United Kingdom Privy Council is the final court of appeal.
9. 在一宗大肆宣传的贪污审判之后(见第55和56段),并且为了兑现竞选时的诺言,新当选的政府宣布,它决心“开放施政”,并且宣布它打算提出一项廉正法案,管理公务员的行为和追究责任。
Following a highly publicized corruption trial (see paras. 55 and 56) and in keeping with its campaign promises, the newly elected Government declared its commitment to “open governance” and its intention to table an integrity bill to regulate the conduct and accountability of the civil servants.
2003年9月,首席部长证实该立法将于2004年初通过。
In September 2003, the Chief Minister confirmed that such legislation would be passed in early 2004.2
10. 如前几年报告(A/AC.109/1999/1和Corr.1,附件;A/AC.109/1999/9,第28段,A/AC.109/2003/5,第12段和A/AC.109/2004/3,第16段)所指出,《2002年英国海外领土法》(见A/AC.109/2002/2/Add.1)给予海外领土所有居民取得英国正式公民身份的权利,并且正式取消“殖民地”一词,改称“海外领土”。
28; and A/AC.109/2003/5, para. 12, A/AC.109/2004/3, para. 16), the British Overseas Territories Act 2002 (see A/AC.109/2002/2/Add.1) granted the right of full British citizenship to all inhabitants of the Overseas Territories and formally abolished the term “colony” in favour of “Overseas Territory”.
11. 2004年4月,首席部长成立了一个由9名成员组成的宪政审查委员会,负责审查现行宪法并提出修订建议,为期一年。
In April 2004, the Chief Minister launched a nine-member Constitutional Review Committee, which will serve for one year, tasking it with conducting a review of the existing Constitution and making recommendations for its change.
委员会成员由立法议会民选议员甄选,其中包括旅游业、建筑、法律、教育、金融服务、通讯和商业等各个领域的代表。
The members of the Committee, which include a wide cross-section of representatives from areas such as tourism, construction, law, education, financial services, communications and business, were selected by the elected members of the Legislative Council.
一项宣布成立该委员会的政府声明指出,这是“领土历史上宪政审查工作首次由英属维尔京群岛当地人民独力进行”,而不是根据联合王国政府的一项声明进行。
A Government statement announcing the creation of the Committee pointed out that this was “the first time in the Territory's history that the process of constitutional review was being carried out within the British Virgin Islands by locals alone” and not as a declaration of United Kingdom Government.
委员会的一些关键领域将着重审查总督的职责并研究如何确保政府得到最佳法律咨询意见;处理与“居民身份”有关的问题;研究如何确保土著居民的合法权利得到保护;考虑将有关人权的章节列入宪法;审查总督的权力;以及执行委员会的运作和善政的制衡等问题。
Some of the key areas the Committee will focus on include examining the duties of the Attorney General and the way to ensure that the Government gets the best legal advice; addressing issues related to “belonger status”; finding ways to ensure the protection of the legitimate rights of the indigenous population; considering the inclusion of a human rights chapter in the Constitution; reviewing the powers of the Governor; and the functioning of the Executive Council and the checks and balances of good governance.
在现行宪法的审查方面,政府呼吁居民使自己熟悉宪法并参加有关拟议的修订的讨论。
In connection with the existing Constitutional review, the Government appealed to the population to familiarize themselves with the Constitution and to participate in the discussion of the proposed changes.
为教育人民并获得他们对宪政审查的投入,委员会在领土全境举行了若干次会议。
In order to educate the public and obtain their input in the Constitutional review, the Committee conducted a number of meetings throughout the Territory.
它还同邻近美属维尔京群岛的英属维尔京群岛岛民联盟举行了一次会议。
It also held a meeting with the League of British Virgin Islanders residing in the neighbouring United States Virgin Islands.3
12. 领土最近的一次宪政审查是在1993年进行的。
The last Constitutional Review in the Territory was conducted in 1993.
宪政专员的报告内载有22项要求联合王国政府采取行动的建议和9项要求英属维尔京群岛政府采取行动的建议。
The Report of the Constitutional Commissioners included 22 recommendations for action by the United Kingdom Government and 9 recommendations for action by the British Virgin Island's Government.
根据新闻报道,这些建议从提出以来只有少数得到某种程度的注意。
According to press reports, only a small number of these recommendations had received some attention since their submission, thus in 1997 the categories of “belongers” were examined and subsequent changes were made in the Constitution in 2000.4
1997年审查了“居民”类别,其后于2000年对宪法作出有关修订。
According to press reports, only a small number of these recommendations had received some attention since their submission, thus in 1997 the categories of “belongers” were examined and subsequent changes were made in the Constitution in 2000.4
三. 预算
Budget
13. 2005年预算预计的收入额为21 700万美元,经常支出额为18 800万美元,其中包括4 000万美元的资本支出。
The 2005 Budget envisaged revenues of $217 million and recurrent expenditure of $188 million.
It included the capital expenditure of $40 million.
预期其中2 500万美元将以税收支付,1 500万美元则将以贷款支付。
Approximately $25 million were expected to be funded from revenue and $15 million through loans.