促进和保护儿童权利
Report of the Special Representative of the
负责儿童与武装冲突问题的秘书长特别代表的报告
Secretary-General for Children and Armed Conflict
更正
Corrigendum
第34段第一句
Paragraph 34, first sentence
科索沃应为科索沃(塞尔维亚和黑山)
For Kosovo read Kosovo (Serbia and Montenegro)
2005年2月9日秘书长给安全理事会主席的信
Letter dated 9 February 2005 from the Secretary-General addressed to the President of the Security Council
谨提及安全理事会2004年10月1日关于联合国组织刚果民主共和国特派团(联刚特派团)的第1565(2004)号决议。
I have the honour to refer to Security Council resolution 1565 (2004) of 1 October 2004, regarding the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC).
安理会在执行部分第25段,对文职和军事人员从事性剥削和不端性行为的指控表示严重关切,并要求随时向其汇报情况。
In operative paragraph 25, the Council expressed grave concern at the allegations of sexual exploitation and misconduct by civilian and military personnel and requested that it be kept informed of developments.
我注意到安理会成员同我一样,认识到联合国维和人员作出的巨大贡献和牺牲。
I note that Council members join me in recognizing the tremendous contributions and sacrifices of United Nations peacekeepers, who, for decades, have brought relief to millions of people emerging from the scourge of war.
几十年来,他们救助了刚摆脱战争苦难的几百万人。
I note that Council members join me in recognizing the tremendous contributions and sacrifices of United Nations peacekeepers, who, for decades, have brought relief to millions of people emerging from the scourge of war.
我们必须让这些男女维和人员知道,我们大家一致敬佩他们在艰苦的而且常常是危险的环境中所作的英勇努力。
It is important for these men and women to know that we stand together in honour of their heroic efforts under arduous and often dangerous circumstances.
然而,正如安全理事会成员和部队派遣国意识到的,少数维和人员的恣意妄为,如今玷污了集体成就和个人牺牲所造就的丰功伟绩。
As members of the Security Council and troop-contributing countries are aware, however, the unconscionable conduct of a small number of peacekeepers now clouds this distinguished record of collective achievement and individual sacrifice.
我已公开表示我个人对揭露出来的派往联刚特派团的一些联合国人员对刚果儿童和妇女进行性剥削和性虐待的行为极度愤慨。
I have stated publicly my personal outrage at the revelations of sexual exploitation and abuse of Congolese children and women by some United Nations personnel assigned to MONUC.
在此,我重申我的立场,而且我知道安理会成员也赞同这一立场,即我们决不能容忍哪怕是一名联合国维和人员使我们当中最势单力薄的人成为受害人。
I reiterate my stance — one which I know the members of the Council share — that we cannot tolerate even one instance of a United Nations peacekeeper victimizing the most vulnerable among us.
这种行径对联合国维和人员的杰出传统、对向维和特派团派遣部队的会员国和几十年来无私地为崇高目的而服务的维和同事都造成了巨大的损害。
Such behaviour does great harm to the distinguished tradition of United Nations peacekeeping, to the Member States that contribute troops to peacekeeping missions and to the reputation and honour of fellow peacekeepers who have served selflessly and to high purpose for decades.
但最重要的是,这种行为违反了联合国维和人员对他们前去保护和服务的那些人民所负有的根本的“注意义务”。
Most important, however, such behaviour violates the fundamental “duty of care” that United Nations peacekeepers owe to the very peoples they are sent to protect and serve.
性剥削和性虐待是《联合国工作人员条例和工作人员细则》明文禁止的。
Sexual exploitation and abuse are prohibited by the United Nations Staff Rules and Regulations.
强化这些细则的还有行政指示,包括2003年10月9日发表的我的公报(ST/SGB/2003/13),题目是“防止遭受性剥削和性虐待的专门保护措施”。
These rules are reinforced by administrative instructions, including my bulletin (ST/SGB/2003/13) entitled “Special measures for protection from sexual exploitation and sexual abuse”, released on 9 October 2003.
此外,每个维和军事人员都拿到一张维持和平行动部发布的卡片《蓝盔部队个人行为守则十条》,其中用浅白的语言说明派往维和特派团的每位军事人员应该具备的行为标准。
In addition, each military peacekeeper receives a copy of Ten Rules — Code of Conduct for Blue Helmets, a card promulgated by the Department of Peacekeeping Operations that presents in plain language the standards of behaviour expected of every military person assigned to a peacekeeping mission.
基本的政策很清楚:丝毫也不能容忍任何种类的性剥削和性虐待。
The basic policy is clear: zero tolerance of sexual exploitation and abuse of any kind.
正如安理会成员和部队派遣国即将知道的,联合国与会员国已就此事进行了积极的对话。
As Council members and troop-contributing countries will know, the Organization has pursued an active dialogue with the Member States on this issue.
通过我处理各类人员在维和情况下进行性剥削和性虐待问题的顾问扎伊德·拉阿德·扎伊德·侯赛因亲王殿下的努力,我们正在根据轻重缓急制定具体方法,使部队派遣国能籍此帮助消除性剥削和性虐待。
Through the efforts of Prince Zeid Ra'ad Zeid Al-Hussein, my Adviser on addressing sexual exploitation and abuse committed by all categories of personnel in peacekeeping contexts, we are working to prioritize concrete ways by which troop-contributing countries can assist in the elimination of sexual exploitation and abuse.
正如安理会还知道的,维持和平行动部曾在2002年着手加强纪律程序,发布了《关于参加联合国维和特派团和其他外地工作团人员的纪律问题的指导和指令汇编》,作为供外地使用的全面参考材料。
As the Council is also aware, the Department of Peacekeeping Operations had undertaken to reinforce disciplinary procedures in 2002 when it issued the Compilation of Guidance and Directives on Disciplinary Issues of Personnel Serving in United Nations Peacekeeping and Other Field Missions as a comprehensive reference for field use.
维和部2003年的培训方案曾暴露一些特派团在纪律方面的弱点,其中包括联刚特派团。
A 2003 training programme by the Department revealed weaknesses in discipline in several missions, including MONUC, and in response, the Department intensified training in this area.