服务范围将通常是企业对企业服务。
The scope will usually be business-to-business services.
重点将是解决服务出口商面临的横向挑战。
The focus will be on addressing horizontal challenges facing exporters of services.
13.25 方案支助司在规划和执行国贸中心所有经常预算和预算外活动方面,向国贸中心提供行政、后勤和技术支助。
13.25 The Division of Programme Support provides administrative, logistical and technical support to ITC in the planning and implementation of all its regular budget and extrabudgetary activities.
它负责编制和监测经常预算并向联合国和世贸组织提出报告,还负责监测由经常预算和预算外资源供资的活动在执行过程中是否遵守既有规则和条例。
It is responsible for preparing, monitoring and reporting on the regular budget to the United Nations and WTO and for monitoring compliance with the established rules and regulations in the implementation of activities financed by the regular budget and extrabudgetary resources.
它作为国贸中心的代表参加机构间协调会议并参与行政、法律、技术和安全方面的活动。
It represents ITC at inter-agency coordination meetings and in the context of administrative, legal, technological and security activities and is responsible for liaison with the oversight bodies and for planning and coordinating the implementation of their recommendations.
它还负责同监督机构联络,并规划和协调监督机构所提建议的执行。
It represents ITC at inter-agency coordination meetings and in the context of administrative, legal, technological and security activities and is responsible for liaison with the oversight bodies and for planning and coordinating the implementation of their recommendations.
该司活动的目的是协助整个国贸中心完成任务和开展努力,提高技术援助的数量和效力。
Its activities aim at contributing to the attainment of the mandate and efforts of the Centre as a whole to increase the volume and effectiveness of technical assistance.
表13.5 两年期目标、预期成果、绩效衡量和业绩计量
Table 13.5 Objectives for the biennium, expected accomplishments, indicators of achievement and performance measures
13.26 贸易中心根据受援者的需求、捐助者的支持程度以及自己对各国需要的评估确定提供何种服务。
13.26 ITC develops its offering of services on the basis of demand from beneficiaries, the level of donor support and its own assessment of national needs.
由于国际市场和多边贸易体系及贸易中心客户的有关需求和优先事项不断变化,贸易中心经常需要调整工作方案。
Changes in the international marketplace and the multilateral trading system and the related needs and priorities of ITC clients constantly call for the adaptation of the Centre's programme of work.
每年都在联合咨询组会议框架内,并在与利益有关者不断协商时,审查技术合作总体方案内的计划调整和重点转变。
Plans for adjustments and changes in emphasis within the overall technical cooperation programme are reviewed annually within the framework of the Joint Advisory Group and ongoing consultations with stakeholders.
在综合框架下取得的进展、贸易中心年度执行论坛提出的要求,以及目前对多哈发展议程和2005年7月格伦伊格尔斯8国集团公报的审议结果,也会影响工作方案。
The programme of work is also influenced by the progress made under the Integrated Framework, demand emanating from the annual ITC Executive Forum event and, currently, by the outcome of deliberations on the Doha Development Agenda and the Gleneagles Communiqué adopted by the Group of Eight in July 2005.
由于贸易中心纯粹是一个技术合作机构,其工作方案以及在该领域产生的影响大小直接取决于能否得到预算外资源。
As ITC is exclusively a technical cooperation agency, the programme of work and the level of impact achieved in the field are directly dependent on the availability of extrabudgetary resources.
最后,预期2005年12月在中国香港举行的世贸组织第六次部长级会议也将提出新要求。
Finally, it is also expected that new demands will arise from the Sixth Ministerial Conference of WTO, to be held in Hong Kong, China, in December 2005.
13.27 在2006-2007两年期内计划提供下列产出:
13.27 The following outputs are planned for delivery during the biennium 2006-2007:
(a) 向政府间和专家机构提供服务(经常预算和预算外):
(a) Servicing of intergovernmental and expert bodies (regular budget and extrabudgetary):
㈠ 实质服务:联合咨询组正式和非正式年会⑷;全球信托基金咨商委员会会议⑹;共同信托基金委员会指导小组会议⑷;
(i) Substantive servicing: formal and informal annual meetings of the Joint Advisory Group (4); meetings of the Consultative Committee of the Global Trust Fund (6); meetings of the Steering Group of the Common Trust Fund Committee (4);
㈡ 会议文件:贸发会议/世贸组织国际贸易中心活动年度报告和附件(8);联合咨询组的报告(2);
(ii) Parliamentary documentation: annual report on the activities of the International Trade Centre UNCTAD/WTO and annexes (8); reports of the Joint Advisory Group (2);
(b) 其他实务活动(经常预算和预算外):
(b) Other substantive activities (regular budget and extrabudgetary):
㈠ 经常出版物。
(i) Recurrent publications: International Trade Forum magazine (32); directories and bibliographies (5); electronic market analysis tools (9); market briefs (20); newsletters and bulletins (78); other (15).
㈡ 非经常出版物:贸易促进手册(8);市场调查和商品手册(3);企业管理发展工具(24);基于网络和光盘培训方案(18);其他(10);
(ii) Non-recurrent publications: trade promotion handbooks (8); market surveys and commodity handbooks (3); enterprise management development tools (24); web/CD-ROM-based training programmes (18); other (10).
(c) 技术合作:
(c) Technical cooperation:
㈠ 咨询服务(经常预算和预算外):
(i) Advisory services (regular budget and extrabudgetary):
a. 应各国政府和国家、分区域和区域各级机构的请求,将组织大约2 250个短期咨询团,以期评估、设计和制订具体技术合作项目或方案组成部分。
Approximately 2,250 short-term missions will be organized in response to requests from Governments and institutions at the national, subregional and regional levels to assess, design, formulate and implement specific technical cooperation projects or components of programmes.