过渡政府必须进一步开展工作,以取得民众的信任和支持。
Further outreach by the Transitional Government is essential to obtain the confidence and support of the population.
同样重要的是国际社会必须提供有力、协调的支持。
Likewise, strong and coordinated support by the international community is essential.
眼下,过渡政府和海地人民必须在国际社会支持下加倍努力地推进这一进程。
The Transitional Government and the Haitian people, with the support of the international community, must now redouble their efforts to advance this process.
4月13日至16日,安全理事会访问团和经济及社会理事会海地问题特设咨询小组同时对海地的访问是一项重要活动,表明了致力于满足海地需要的决心。
The visit of the Security Council mission to Haiti from 13 to 16 April, in conjunction with the Ad Hoc Advisory Group on Haiti of the Economic and Social Council, represented an important demonstration of commitment to addressing the needs of Haiti.
58. 联海稳定团和海地国家警察为遏止和减少非法武装团体的活动而采取了行动并取得成功,安全局势因此而有改善迹象。
There have been signs of improvement in the security situation following successful operations by MINUSTAH and the Haitian National Police, with a view to curbing the activities of illegal armed groups and reducing their activities.
必须在此方面继续努力,以消除日益临近的选举进程可能面临的威胁。
These efforts must be maintained, to eliminate potential threats to the approaching electoral process.
59. 但是,除非解除武装、复员和重返社会方案取得切实进展,不然,安全局势仍将是不稳定的。
However, unless real progress can be achieved in the disarmament, demobilization and reintegration programme, the security situation will remain uncertain.
令人鼓舞的是,一些前军事人员如今已愿意自愿参加解除武装、复员和重返社会方案;所有非法武装团体都必须放下武器。
It is encouraging that some former military personnel are now willing to voluntarily enter the disarmament, demobilization and reintegration process; it is crucial that all illegal armed groups lay down their weapons.
我敦促过渡政府确保及时执行全面的解除武装、复员和重返社会方案,以期鼓励和利用这些初步措施。
I urge the Transitional Government to ensure the prompt implementation of a comprehensive disarmament, demobilization and reintegration programme so that these first steps can be encouraged and capitalized upon.
我并促请国际社会协助为该方案的成功执行确保必要资金。
In addition, I urge the international community to help secure the necessary funds to successfully implement the programme.
60. 选举进程和全国对话的启动是令人欢迎的新形势。
The launching of the electoral process and the national dialogue is a welcome development.
我鼓励所有海地公民充分参与这两个进程,作为巩固海地民主的重要步骤。
I encourage all Haitian citizens to participate fully in both processes as an important step towards consolidating democracy in Haiti.
过渡政府需做更多工作,以确保民众广泛参与这些进程,确保订立有助于参与的法律。
The Transitional Government needs to do more to secure broad participation in these processes, and to ensure that legislation conducive to such participation is in place.
我呼吁过渡政府解决有关选举法的关切问题,以保持临时选举委员会的独立性,并为所有竞选者创造公平竞争的环境。
I call upon the Transitional Government to address the concerns raised regarding the electoral law so as to maintain the independence of the Electoral Council and to create an even playing field for all the candidates.
海地政治领导人尤其有责任确保全国对话和选举的成功。
Political leaders in Haiti have a special responsibility to ensure the success of both the national dialogue and elections.
过渡政府以及政治党派和民间社会的领导人还必须确保这些进程是可持续的,可为海地的未来提供一个现实、可达的远景,第一步就是建立一个当选政府。
The Transitional Government and the leaders of political parties and civil society must also ensure that these processes are sustainable and result in a realistic and achievable vision for the future of Haiti, the first step being the installation of an elected government.
我并促请国际社会加倍努力地支持海地选举进程。
I also urge the international community to redouble its efforts to support the electoral process in Haiti.
我尤其吁请捐助界确保必要的筹资手段。
In particular, I call upon the donor community to ensure that the necessary financial means are available.
我欢迎加共体表示愿为选举进程提供技术援助。
I welcome the offer of CARICOM to provide technical assistance to the electoral process.
61. 我仍然深为关切人权局势以及侵犯人权者逍遥法外的问题。
I remain deeply concerned about the human rights situation and the impunity enjoyed by those who commit violations of human rights.
海地迫切需要司法正义。
There is an urgent demand for justice in Haiti.
我呼吁过渡政府作出榜样,立即开始调查海地国家警察据称犯下的侵犯人权行为。
I appeal to the Transitional Government to set the example by promptly initiating an investigation into those human rights violations allegedly committed by national police officers.
负责保障法治得到尊重的那些国家机构,包括警察、司法和监狱系统,依然特别薄弱。
The State institutions responsible for guaranteeing respect for the rule of law — including the police, the justice and prison systems — remain particularly weak.
因此,我鼓励过渡政府探讨切实手段,以便国际社会提供即时援助,以期加速处理一些最敏感的案子。
I therefore encourage the Transitional Government to explore practical means by which the international community might provide immediate assistance to expedite some of the most sensitive cases.