伊拉克局势
The situation concerning Iraq
主席(以英语发言):我谨通知安理会,我收到了伊拉克代表的来信,他在信中要求邀请他参加对安理会议程上项目的讨论。
The President: I should like to inform the Council that I have received a letter from the representative of Iraq, in which he requests to be invited to participate in the consideration of the item on the Council's agenda.
按照惯例,并征得安理会同意,我提议根据《宪章》有关规定和安理会暂行议事规则第37条邀请该代表参加讨论,但无表决权。
In conformity with the usual practice, I propose, with the consent of the Council, to invite that representative to participate in the discussion, without the right to vote, in accordance with the relevant provisions of the Charter and rule 37 of the Council's provisional rules of procedure.
没有人反对,就这样决定。
There being no objection, it is so decided.
应主席邀请,苏迈达伊先生(伊拉克)在安理会议席就座。
At the invitation of the President, Mr. Sumaida'ie (Iraq) took a seat at the Council table.
主席(以英语发言):安全理事会现在开始审议其议程上的项目。
The President: The Security Council will now begin its consideration of the item on its agenda.
安理会是根据其先前磋商中达成的谅解开会的。
The Security Council is meeting in accordance with the understanding reached in its prior consultations.
在安全理事会成员磋商之后,我受权代表安理会发表以下声明:
After consultations among members of the Security Council, I have been authorized to make the following statement on behalf of the Council:
“安全理事会欢迎伊拉克独立选举委员会2月10日宣布伊拉克代表理事会经验证的选举结果。
“The Security Council welcomes the Independent Electoral Commission of Iraq announcement of 10 February 2006 of the certified election results for the Iraqi Council of Representatives.
安理会感到特别鼓舞的是,代表伊拉克各界的政党都参加了选举,伊拉克全国选民投票踊跃。
The Security Council is particularly encouraged that political parties representing all of Iraq's communities participated in the election, demonstrated by the high voter turnout across Iraq.
安理会赞赏并祝贺伊拉克人民致力于和平民主的政治进程并且不畏困难条件和暴力威胁参加投票。
The Council commends and congratulates the people of Iraq for demonstrating their commitment to a peaceful, democratic political process, and for having braved difficult conditions and the threat of violence to cast their votes.
“安全理事会强调在伊拉克政治发展进程中,包容、全国对话和统一的重要性。
“The Security Council stresses the importance of inclusiveness, national dialogue and unity as Iraq's political development moves forward.
主和统一的伊拉克。
The Council calls on Iraq's political leaders to work with resolve towards the formation of a fully inclusive Government, which will strive to build a peaceful, prosperous, democratic and united Iraq.
安理会敦促全体伊拉克人参加和平政治进程,并呼吁继续使用暴力的人放下武器。
The Council urges that all Iraqis participate in the peaceful political process and calls upon those who continue to use violence to lay down their arms.
安全理事会一致谴责伊拉克境内的恐怖行为。
The Security Council unanimously condemns acts of terrorism in Iraq.
决不允许此种行为阻碍伊拉克的政治和经济进步。
Such acts should not be allowed to disrupt Iraq's political and economic progress.
“安全理事会特别赞赏伊拉克独立选举委员会在组织和管理选举中发挥的作用。
“The Security Council gives special recognition to the Independent Electoral Commission of Iraq for its role in organizing and administering the elections.
安理会还赞扬秘书长和联合国成功地协助开展选举筹备工作,尤其注意到联合国伊拉克援助团(联伊援助团)的作用。
The Council also commends the Secretary-General and the United Nations in successfully assisting election preparations, and notes in particular the role of the United Nations Assistance Mission for Iraq (UNAMI).
安全理事会还赞赏包括欧洲联盟选举专家和伊拉克选举国际监督团(监督团)在内的其他国际行为者提供的援助。
The Security Council also appreciates the assistance given by other international actors, including European Union electoral experts and the International Mission for Iraqi Elections (IMIE).
“安全理事会强调各国和有关国际组织必须继续提供和增加国际支助,以协助伊拉克广泛的政治、经济和社会发展。
“The Security Council underlines the need for continued and enhanced international support from all States and relevant international organizations to assist Iraq's wide-ranging political, economic and social development.
安理会吁请联合国在伊拉克发挥尽可能充分的作用。
The Council calls on the United Nations to play the fullest possible role in Iraq.
安理会还吁请所有其他国际行为者,尤其是伊拉克的邻国,遵守安全理事会的有关决议并考虑在此重要时刻如何增加自己的贡献。
It also calls on all other international actors, particularly Iraq's neighbours, to conform to relevant Security Council resolutions and consider also how they can reinforce their contribution at this important time.
在这方面,安理会还期待阿拉伯国家联盟继续努力支持安全理事会第1546(2004)号和第1637(2005)号决议核可的政治进程。
In this context, the Council also looks forward to the continued efforts of the League of Arab States in support of the political process endorsed in Security Council resolutions 1546 (2004) and 1637 (2005).
“安全理事会重申它对人权得到充分尊重、民主、多元和统一的联邦制伊拉克的支持。”
“The Security Council reaffirms its support for a federal, democratic, pluralist and unified Iraq, in which there is full respect for human rights.”