正如执行局所指出的,业务储备金应保持占项目营业资金与实体每年业务预算数额加在一起的4%。
As stated by the Board, the operational reserve should stand at a level of 4 per cent of the combined portfolio turnover and levels of the annual operating budget of the entity.
作为自筹资金实体,除其他外,项目厅需要确保收回全额成本,以便补充其法定业务储备金数额。
As a self-financing entity, UNOPS needed to ensure full cost recovery, inter alia, for the replenishment of its mandated operational reserve levels.
他强调项目厅不会为了生意而做生意,但是目前业务采购的主要趋势清楚表明对项目厅的服务是有需求的。
He maintained that UNOPS did not engage in business for business sake, but the prevailing business acquisition trends clearly showed that there was demand for UNOPS services.
本机构将随着市场和联合国可以发挥作用的领域行事。
And the agency would follow where the market dictated and in areas where the United Nations could play a role.
61. 很明显,备选方案1是削减成本和前进的捷径。
Option 1 was clearly the immediate way to cut costs and move ahead.
然而,虽然按照定义,危机环境中的业务是不稳定的,但数据表明业务将在今后的24个月内继续保持很高的水平。
But while business in crisis environments was by definition volatile, data showed that business would continue at a significant level for the subsequent 24 months.
为处理各关切问题,项目厅通过降低成本基数和确保各主要成本纳入项目预算中,对备选方案1采取风险管理的办法。
To address concerns, UNOPS had adopted a risk management approach to option 1 by reducing the cost base and ensuring that major costs were factored into project budgets.
备选方案1并不是单纯地提出让项目厅得以持续存在,而是就其服务的明确需求和优势作出回应。
Option 1 did not simply propose sustaining UNOPS but responded to the clear demand and niche for its services.
62. 执行局通过关于项目厅行动计划的第2005/36号决定。
The Executive Board adopted decision 2005/36 on the UNOPS plan of action.
联合国人口基金部分
UNFPA segment
副执行主任的发言
Statement by the Executive Director
63. 执行主任向执行局新成员以及开发计划署新任署长表示热烈欢迎。
The Executive Director extended a warm welcome to new members of the Executive Board, as well as to the new UNDP Administrator.
她向因“卡特里娜”飓风肆虐而遭受损失的人们表示慰问。
She offered sincere condolences to those who had suffered from the devastation caused by Hurricane Katrina.
执行主任强调,即将召开的世界首脑会议对世界各国领导人而言是一个历史性时刻,可以借此确保到2015年实现千年发展目标,她又指出,人口、性别、生殖健康和生殖权利问题对于增强发展、安全和人权议程至关重要。
Underscoring that the upcoming World Summit was a historic moment for world leaders to ensure achievement of the Millennium Development Goals (MDGs) by 2015, the Executive Director noted that the issues of population, gender, reproductive health and rights were critical to the larger development, security and human rights agenda.
她提请注意问责问题,因为这是对联合国系统的要求,其迫切程度超过以往任何时候。
She drew attention to the issue of accountability, which was demanded of the United Nations system as never before.
64. 执行主任侧重谈到以下关键议题和主题:免于恐惧和免于匮乏;普遍获得生殖健康对于实现千年发展目标至关重要;改革与振兴以及提高援助效力;国家能力发展以及在国家一级取得成果;将性健康和生殖健康同预防艾滋病毒政策和方案挂钩;生殖健康商品安全;加强国家和区域一级的技术援助;区域化;人道应急工作与和平建设,包括把应急准备纳入人口基金各方面工作的主流;在方案拟订中重视文化、性别和人权的重要性。
The Executive Director focused on the following key issues and themes: Freedom from fear and freedom from want; universal access to reproductive health as essential for achieving the MDGs; reform and renewal and increasing aid effectiveness; national capacity development and achieving results at the country level; linking sexual and reproductive health and HIV-prevention policies and programmes; reproductive health commodity security (RHCS); strengthening technical assistance at national and regional levels; regionalization; humanitarian response and peace-building, including mainstreaming emergency preparedness in all aspects of the Fund's work; and the importance of focusing on culture, gender and human rights in programming.
执行主任提请注意执行局手中有关人口基金的项目。
The Executive Director drew attention to the UNFPA items before the Executive Board.
她强调,两年期支助预算旨在提高人口基金在满足国家需求方面的效率。
She emphasized that the biennial support budget was geared to making UNFPA more effective in responding to country needs.
她指出,加强国家办事处可以使人口基金更好地援助国家能力建设,向针对国家优先事项的方案提供支助。
She noted that by strengthening country offices UNFPA would be better positioned to assist in national capacity-building and to support programmes that responded to national priorities.
65. 各代表团对执行主任的出色发言和卓有成效的领导表示祝贺。
Delegations congratulated the Executive Director on her excellent statement and her effective leadership.
它们对她面对挑战时表现出的积极乐观态度表示欢迎,并赞扬人口基金所开展的“救生”工作。
They welcomed her positive and optimistic approach in facing challenges and commended the “life-saving” work of the Fund.
它们强调,达到国际人口与发展会议(人发会议)制定的目标是实现千年发展目标的先决条件。
They stressed that meeting the goals of the International Conference on Population and Development (ICPD) was a prerequisite for achieving the MDGs.
各代表团强调,人口基金在促进生殖健康和两性平等方面发挥着核心作用,即将召开的世界首脑会议必须侧重这些议题。
Emphasizing the central role of UNFPA in promoting reproductive health and gender equality, delegations underlined the importance of focusing attention on these issues at the upcoming World Summit.
它们强调,人口基金的工作对实现千年发展目标至关重要。
They underscored that the work of the Fund was essential to achieve the MDGs.