2004年估计下降到不到1%。
For 2004, it is estimated that it has declined to less than 1 per cent.
第43段(a)
Paragraph 43 (a)
417. 按照《宪法》第4条的规定,联邦政府实施了一些旨在保证人口,特别是最弱势群体营养水平的计划。
In compliance with the provisions of Article 4 of the Political Constitution, the Federal Government has undertaken several programmes to guarantee the nutritional standards of the population, especially its most vulnerable members.
通过“Contigo”(“和你”)战略,它做出了特殊的努力,扩展能力,创造新的就业机会,增加资产,保护人民的能力和财富积累免受负面影响。
With its “Contigo” (“with you”) strategy, it has made a special effort to extend capacities, to create new earnings opportunities in order to build up assets, and to provide protection against any circumstances which might negatively affect the population's capacities and accumulated wealth.
418. 2004年7月,世界银行发表了题为墨西哥的贫穷:形势、趋势和政府战略评估的报告。
In July 2004, the World Bank issued a report entitled “Poverty in Mexico: An assessment of conditions, trends and government strategy”.
该报告指出墨西哥在克服贫穷方面取得了巨大进展,报告显示2000-2002年期间墨西哥赤贫人口减少了16%,这意味着310万居民摆脱了贫穷状况。
The report notes that our country has achieved significant progress in terms of overcoming poverty, as shown by the fact that extreme poverty was reduced by some 16 per cent between 2000 and 2002, which means that 3.1 million inhabitants managed to rise above that condition.
2003年,拉丁美洲和加勒比海经济委员会发表了题为2002-2003年拉丁美洲社会概况的文件,其中提供了该地区各国贫穷程度趋势的信息。
In 2003, the Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC) issued a document entitled “Social Panorama of Latin America 2002-2003” giving information on the trends in poverty levels in the countries of the region.
就墨西哥而言,尽管因为使用了不同的方法而得到的实际数字不同,但总体趋势和世界银行报告的一样。
In the case of Mexico, the same general tendency is observed as in the World Bank report, although the actual figures are different as a result of using a different method of measurement.
419. 还是在2003年7月,联合国开发计划署(开发计划署)发表了《人类发展报告》,其中显示墨西哥的“人类发展指数”达到了0.800,超过了2000年的0.791。
Also in July 2003, the United Nations Development Programme (UNDP) published its Human Development Report, which shows that Mexico reached a Human Development Index (HDI) of 0.800, higher than the 0.791 index for 2000.
根据《2004年人类发展报告》,该国排位上升了两名,人类发展指数达到0.802,在总共177个国家中排名第53位。
According to the 2004 Human Development Report, the country rose two places in the rankings, thanks to achieving an HDI of 0.802, coming 53rd out of 177 countries.
420. 这些趋势同“2002年全国家庭收入和支出普查”的官方结果相吻合,这表明,结合其他指标,2000年到2002年营养不良人口的百分比有24.2%下降到20.3%。
These trends are consistent with the official results based on the 2002 National Survey of Household Incomes and Expenditure, which shows, amongst other indicators, that between 2000 and 2002 the percentage of persons in conditions of nutritional poverty fell from 24.2 to 20.3 per cent.
第43段(b)(一)
Paragraph 43 (b) (i)
421. 在所有国家和人口群体中,营养能量的来源与收入有关。
In all countries and population groups, sources of nutritional energy are related to income.
随着收入的增加,消费模式的发展趋势在相当程度上可以预测。
As income increases, consumption patterns tend to evolve along fairly predictable lines.
422. 缺少收入是妨碍人们获得足够营养的一个主要原因。
The lack of income is one of the main causes preventing the population from achieving an adequate diet.
根据国家统计、地理和信息技术研究所的全国家庭收入和支出普查数据,最贫穷家庭的营养摄入限制在很少的几种食品之内。
According to information taken from the National Survey of Household Incomes and Expenditure (ENIGH), prepared by the National Institute of Statistics, Geography and Information Technology (INEGI), the nutritional intake in the poorest households is limited to a few types of food.
423. 根据现有数据,城市和农村各类流动家庭(生活在临界状态的人口部分,全部可支配支出接近满足最低营养需要基本食品篮子费用)全部可支配支出的分配数据显示,最缺少的东西是食品、教育、休闲和住房;农村各类流动家庭的全部可支配支出的大约45%花在家庭内外的饮食上(相对于城市各类流动家庭的40.8%)。
According to available statistics, the figures for the distribution of total available expenditure in households of the mobile decile (the sector of the population living in critical conditions, with a total available income close to the cost of a basic food basket designed to satisfy minimum nutritional requirements) in urban and rural areas show that the worst shortages appear in the areas of food, education, leisure and housing: households belonging to the mobile decile in rural areas devote approximately 45 per cent of their total available expenditure to food and drink within and outside the household (compared with 40.8 per cent spent by families of the urban mobile decile).
424. 另一方面,对于家庭财产很少的人群——经济上能够满足基本食品篮的需要,但不能满足其他必需品和服务的需要——他们全部可支配开支的40%以上(41.7%)用于其成员的饮食,其余财产大部分用于教育和住房等事项。
On the other hand, for the population group of households possessing few assets - with enough financial resources to meet the cost of the basic food basket, but not that of other goods and services considered to be essential - more than 40 per cent of total available expenditure (41.7%) is also devoted to food and drink for members of the group, while most of the remaining resources are spent on items such as education and housing.
425. 普查中分析的另一个指标是家庭支出的类型,即是否是现金或其他类型,因为家庭成员用来满足他们基本食品篮开支的或者是现金或者是其他资源,这一点非常重要。
The type of household expenditure, whether in terms of cash or otherwise, is another of the indicators analysed in the survey, because of the importance of the fact that domestic groups either depend on cash resources for their daily sustenance or else rely on other sources to meet the cost of the basic food basket.
426. 以上数据显示受到营养或遗产发展贫穷影响的家庭其全部可支配开支中饮食和卫生保健的非现金开支占了很大部分。
The above statistics show that among households affected by either nutritional or patrimony development poverty the amount of non-cash expenditure on food, drink and health care accounts for a significant proportion of total available expenditure.
营养不良家庭饮食方面的非现金开支占全部可支配支出23%,其中8%是收到的捐赠品。
In the case of households affected by food poverty, non-cash expenditure on food and drink accounts for almost 23 per cent of total expenditure under this heading, while eight per cent of the amount comes from gifts received by the household.
这意味着对于那些其全部可支配开支不足以满足本食品需要的家庭来说,他们消费的饮食中相当大部分是来自家庭以外人士的赠品。
This means that among households whose total available expenditure is not sufficient to purchase the goods included in the recommended basic food basket, a significant proportion of the food and drink which they eventually consume is the result of gifts received from persons outside the domestic group.
427. 至于按继承财产发展程度归入贫穷类别的家庭的开支结构,家庭内外饮食消费现金开支略高于80%,非现金开支略低于1/5。
With regard to the structure of the expenditure of households classified as poor in terms of patrimony development, it may be said that a little more than 80 per cent of the resources devoted to food and drink for consumption within and outside the household is derived from cash sources and a little under a fifth from non-cash sources.
赠品在这一类家庭中所占的比例很大,但是相对少于食品缺乏家庭。
Gifts account for a significant proportion within this category, although the relative amount is less than in the case of households in the food poverty category.