代理主席(以英语发言):我们听取了表决后解释投票理由的最后一位发言者的发言。
The Acting President: We have heard the last speaker in explanation of vote after the voting.
我现在请巴勒斯坦观察员发言。
I give the floor to the observer of Palestine.
曼苏尔先生(巴勒斯坦)(以英语发言):今天上午的表决支持了——象通常一样以绝大多数票支持了——巴勒斯坦人民的权利并延长了与巴勒斯坦问题有关的方案的任务期限。
Mr. Mansour (Palestine): The voting that has taken place this morning, endorsing — as usual, in an overwhelming manner — the rights of the Palestinian people and renewing the mandates of programmes related to Palestine, is a clear indication of the will of the international community to uphold international law and to support what is right and what is just.
这清楚地表明了国际社会维护国际法,支持正确和公正的意愿。
Mr. Mansour (Palestine): The voting that has taken place this morning, endorsing — as usual, in an overwhelming manner — the rights of the Palestinian people and renewing the mandates of programmes related to Palestine, is a clear indication of the will of the international community to uphold international law and to support what is right and what is just.
我们感到非常满意的是,有更多的国家改变了它们过去的投票,转而支持那些方案。
We are very gratified that additional countries have shifted their votes by voting in support of those programmes, and we are extremely delighted to see such results.
我们非常高兴地看到这种结果。
We are very gratified that additional countries have shifted their votes by voting in support of those programmes, and we are extremely delighted to see such results.
今天的表决向生活在占领之下并在残酷的占领制度下遭受巨大苦难的巴勒斯坦人民发出了鼓励和支持的强有力信息,并明确地告诉他们,大会将继续支持他们,直到结束以色列占领,并在以色列于1967年占领的所有领土上,包括东耶路撒冷建立一个独立的巴勒斯坦国。
Today, the voting has sent a strong message of encouragement and support to the Palestinian people, who are living under occupation and suffering tremendously under the ruthless system of occupation, and stated in a clear way to them that the Assembly will continue its support until the Israeli occupation is terminated and the independent Palestinian State is established on all of the land that was occupied by Israel in 1967, including East Jerusalem.
我们的人民关心的不是决议。
Our people are not interested in resolutions.
他们更关心的是从我现在所坐的这个位置移到在这里代表自己国家的那些人所坐的位置。
They are more interested in moving from this aisle where I sit to a seat among those who represent their own countries here.
我们在漫长的时间里被剥夺了这个权利。
We want to be as equal as anybody else.
对那些认为我们对决议感兴趣的人,那些把这些决议称为有偏见和片面的人,我们要说,有偏见和片面的是以色列的占领行动。
We have been denied that right for the longest time, and to those who think we are interested in resolutions and who characterize those resolutions as biased and one-sided, we say that what is biased and one-sided is the action of the Israeli occupation.
是言词、决议、还是以色列占领军的行动更具暴力?
What is more violent: words and resolutions, or the actions of the Israeli occupation army?
对那些认为这些决议是反以色列的人,我们只说,这些决议是在维护国际法;联合国和大会的责任是尊重和维护国际法。
To those who think that these resolutions are anti-Israel, we simply say that these resolutions are upholding international law and that it is the business of the United Nations and the General Assembly to respect international law and to uphold it.
如果以色列或任何国家违反国际法,我们就有集体责任告诉它——无论是以色列还是任何其他国家:任何人都不能高于国际法。
If Israel or any country violates international law, it is our collective responsibility to tell that party — be it Israel or any other — that nobody is above international law.
我们想敬请那些对我们进行说教,把巴勒斯坦人民行使不可剥夺权利委员会和其他机构的方案称为不公平和反以色列的人仔细研究一下那些方案正在做什么。
We would kindly ask those countries that lecture us about the programmes of the Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People and others being unbalanced and anti-Israel to study carefully what those programmes are doing.
当委员会积极努力在欧洲、而且可能在日本和其他国家开展活动,以便在政治和经济方面支持四方进程与和平进程时,这与我们正在做的事情相矛盾,还是在为推动和平进程助一臂之力?
When the Committee is actively trying to have activities in Europe, and maybe in Japan and other countries to support the Quartet process and the peace process at the political and the economic levels, does that contradict what we are doing, or is it contributing an additional effort to move the peace process forward?
我们再次对此感到非常自豪,而且我们希望我们可以与那些持不同意见的人——这些人是极少数——加强讨论和对话,以便我们或许能达成相互谅解,而且表决可能会不同。
Again, we are very, very proud of this moment, and we hope that we can engage in intensive discussions and dialogue with those who hold different opinions — and they are in the extreme minority — so that we can perhaps achieve a mutual understanding and the voting might be different.
在这方面,我要表示我们感谢许多国家和团体,包括欧洲联盟。
In this connection, I want to express our thanks and gratitude to many countries and groups, including the European Union.
在过去三个月中,我们以积极、建设性和灵活的态度与它们谈判。
We negotiated with them during the course of the last three months with a positive, constructive and flexible attitude.
我们感到自豪的是,我们得以完成许多积极的事情,而且双方相互配合。
We are proud of the fact that we were able to accomplish many positive things, and both sides accommodated each other in a positive way.
我们申明致力于保持我们在这方面表现出来的积极精神,以便完成更多的事情。
We declare our commitment to maintain the positive spirit that our side has demonstrated in this exercise, in order to accomplish much more.
我还要向其他国家,包括不幸改变其投票的一个国家申明我们的意愿。
I should also like to declare our willingness to other countries, including one country that, unfortunately, changed its vote.
我们本着非常积极的精神与那个国家谈判并将继续这样做。
We negotiated with that country in a very positive spirit and will continue to do so.
我们希望,当我们本着非常积极的精神谈判时,我们将受到奖励而不是惩罚。
We hope that when we negotiate in a positive spirit we will be rewarded, not punished.