至此,处理“D”类中各类损失所需的方法都已经得到制定。
The methodologies for resolving all of the loss types in category “D” have now been developed.
关于特别批次中包括的代表已死亡的被拘留者提出的“C”类个人损失索赔,小组根据“C”类专员小组确定的载于《专员小组就损失最高额为10万美元的第一批个人索赔(“C”类索赔)提出的报告和建议》(S/AC.26/1994/3)(《第一批“C”类索赔报告》)的适用方法,建议了裁定赔偿额。
In respect of those category “C” personal losses claimed on behalf of the deceased detainees in the claims comprising the special instalment, the Panel has made recommendations of awards of compensation in accordance with the applicable methodologies established by the category “C” Panel of Commissioners, as set out in chapter IV of the “Report and recommendations made by the Panel of Commissioners concerning the first instalment of individual claims for damages up to US$100,000 (category `C' claims)” (S/AC.26/1994.3) (the “First `C' Report”).
另见《专员小组就损失最高额为10万美元的第七批个人索赔(“C”类索赔)提出的报告和建议》(S/AC.26/1999/11)(《第七批“C”类索赔报告》)。
See also chapter IV of the “Report and recommendations made by the Panel of Commissioners concerning the seventh instalment of individual claims for damages up to US$100,000 (category `C' claims)” (S/AC.26/1999/11) (the “Seventh `C' Report”).
5 联合国赔偿委员会索赔号3013784、3013812、3013822。
UNCC claim numbers 3013784, 3013812 and 3013822.
6 从这3件索赔中分离并转到合并的“E4”小组的索赔总额为11,064,903.11美元。
The total claimed amount that was severed and transferred to the merged “E4” Panel in respect of these three claims is USD 11,064,903.11.
本报告第104段和表2所述特别批次的索赔总额已扣除转交合并的“E4”小组进行审查的11,064,903.11美元。
The total claimed amount for the special instalment, as set out in paragraph 104 and in table 2 of this report, is net of this amount of USD 11,064,903.11 that has been transferred to the merged “E4” Panel for review.
7 关于将索赔档案送交伊拉克的讨论,见《第一批“D”类索赔报告》。
See the First “D” Report for a discussion of the transmittal of claim files to Iraq.
8 特别见《专员小组就损害为10万美元以上的第一批个人索赔(“D”类索赔)的第二部分提出的报告和建议》(S/AC.26/1998/3)第二章。
See in particular chapter II of the First “D” Report and chapter IV of the “Report and recommendations made by the Panel of Commissioners concerning part two of the first instalment of individual claims for damages above US$100,000 (category `D' claims)” (S/AC.26/1998/3).
9 关于总体法律框架发展的进一步情况,见上文注14。
See note 4 above for further information on the development of the general legal framework.
10 见《第一批“C”类索赔报告》第二章。
See chapter II of the First “C” Report.
11 小组特别提及《专员小组就第一批“F3”索赔提出的报告和建议》(S/AC.26/ 1999/24)(《第一批“F3”类索赔报告》)以及《第三批“F3”类第三部分索赔报告》。
In particular, the Panel referred to the “Report and recommendations made by the Panel of Commissioners concerning the first instalment of `F3' claims” (S/AC.26/1999/24) (the “First `F3' Report”) and the Part Three, Third “F3” Report.
12 见《第一批“D”类索赔报告》第六章和《第二批第二部分索赔报告》第二章。
See chapter VI of the First “D” Report and chapter II of the Part Two, Second Instalment Report.
还见理事会第七号决定(S/AC.26/1991/7/Rev.1)第8段,该段规定:“由于……[“D”类]索赔可能要求的数额很大,它们必须有能够充分表明有关情况和索赔损失数额的文件和适当证据佐证。”
See also paragraph 8 of Governing Council decision 7 (S/AC.26/1991/7/Rev.1), which provides that “[S]ince…[category `D'] claims may be for substantial amounts, they must be supported by documentary and other appropriate evidence sufficient to demonstrate the circumstances and the amount of the claimed loss”.
又见《规则》第35条第(1)款和第35条第(3)款。
See also article 35(1) and 35(3) of the Rules.
13 见《规则》第35条第(1)款和第35条第(2)款以及《第一批“C”类索赔报告》第二章。
See article 35(1) and 35(2) of the Rules and chapter II of the First “C” Report.
另见理事会第一号决定(S/AC.26/1991/1)第15段(a)分段规定:“此种索赔必须以关于事实经过及要求赔偿的损失数额的适当证据佐证。
See also paragraph 15(a) of Governing Council decision 1 (S/AC.26/1991/1), which provides that “[S]uch [category `C'] claims must be documented by appropriate evidence of the circumstances and amount of the claimed loss.
所要求的证据是在所涉情况下认为适宜的最低限度合理要求,数额较小的索赔,例如低于2万美元通常要求较低程度的凭证证据”。
The evidence required will be the reasonable minimum that is appropriate under the circumstances involved, and a lesser degree of documentary evidence would ordinarily be required for smaller claims, such as those below $20,000”.
14 见《规则》第35条第(1)款和第35条第(3)款。
See article 35(1) and 35(3) of the Rules.
另见第7号决定第37段规定:“由于……[`F'类]索赔可能会要求很大的数额,他们必须提出能够充分表明有关情况和索赔损失数额的文件和适当佐证证据”。
See also paragraph 37 of decision 7, which provides that “[S]ince…[category `F'] claims will be for substantial amounts, they must be supported by documentary and other appropriate evidence sufficient to demonstrate the circumstances and the amount of the claimed loss”.
15 从科威特和红十字委员会准备并且由科威特提交的文件和材料中,小组得到本报告所载的被拘留者下落的有关背景情况。
The Panel has obtained background information concerning the fate of the detainees as set out in this report from documents and material submitted by Kuwait, prepared by Kuwait and the ICRC.
此外,应小组的请求,秘书处为获得关于被拘留者失踪和其后死亡的背景情况,于2003年10月对科威特进行了技术性访问,从科威特国内的各种来源得到进一步的信息。
In addition, at the request of the Panel, the secretariat undertook a technical mission to Kuwait in October 2003 to obtain further information from various sources within Kuwait by way of background to the circumstances giving rise to the disappearance and subsequent death of the detainees.
16 小组注意到,尽管被拘留者都是1990年8月2日至1991年2月26日之间被捕,但委员会授权的管辖期为1990年8月2日至1991年3月2日。
The Panel notes that while the detainees were all arrested from 2 August 1990 to 26 February 1991, the jurisdictional period for the purpose of the mandate of the Commission is from 2 August 1990 to 2 March 1991.
1991年2月26日的日期标志着伊拉克部队最后离开科威特的日期。
The date of 26 February 1991 marks the date on which the last Iraqi forces left Kuwait.
17 委员会的正常提交期是1992年1月1日至1996年1月1日。
The Commission's regular filing period was from 1 January 1992 to 1 January 1996.