莫伊雷尔先生(瑞士)(以英语发言):最近在伦敦以及世界另一些地区发生了恐怖主义行为,使数十名平民丧生和更多的人受伤,这再次确认了恐怖主义的威胁还远远没有结束。
Mr. Maurer (Switzerland): The most recent acts of terrorism in London, as well as in other parts of the world, which wasted the lives of dozens of innocent civilians and caused injuries to many more, have once again confirmed that the threat of terrorism is far from over.
瑞士谴责一切形式的恐怖主义和恐怖主义行为,并支持按照《联合国宪章》以及国际法包括人权和国际人道主义法,采用一切手段打击恐怖主义。
Switzerland condemns all forms of terrorism and terrorist acts and supports the fight against terrorism by all means in accordance with the Charter of the United Nations and international law, including human rights and international humanitarian law.
安全理事会的努力,是全球打击恐怖主义斗争的重要组成部分。
The efforts of the Security Council are an important part of the global fight against terrorism.
瑞士充分遵守安理会各项反恐决议,已经与安理会的反恐委员会和制裁委员会密切合作,并将在今后继续这样做。
Switzerland has fully complied with the Council's counter-terrorism resolutions and has closely cooperated with its Counter-Terrorism Committee and its sanctions committees, and will continue to do so in the future.
打击恐怖主义是所有国家关心的问题,因此至关重要的是,安理会必须定期与联合国所有会员国就安理会的战略和决定交换意见。
Combating terrorism is the concern of all States, and it is therefore essential for the Council to have regular exchanges on its strategies and decisions with all members of the United Nations.
因此,我表示我们感谢三个委员会的主席在今天做了通报。
I therefore express my appreciation to the Chairmen of the three committees for today's briefings.
安理会目前正在审视先前一些关于基地组织和塔利班及有关个人和实体的各项决议所规定的措施。
The Council is currently reviewing the measures imposed by earlier resolutions concerning Al-Qaida and the Taliban and associated individuals and entities.
我发言的重点将是1267委员会,并向各位说明瑞士对目前实施目标明确的制裁效能的关注态度。
In my statement I will focus on the 1267 Committee and share some concerns that Switzerland has with regard to the effectiveness of targeted sanctions as applied today.
安全理事会对个人实施目标明确的金融和旅行制裁,可能成为在国际社会强制执行安全理事会决定的努力方面的有益手段。
Security Council targeted financial and travel sanctions against individuals can be a useful instrument in the international community's efforts to enforce implementation of Security Council decisions.
1998年以来,瑞士、德国、瑞典和另一些国家在因特拉肯、波恩-柏林以及斯德哥尔摩三个进程中所作的共同努力,已经对进一步发展和改善这种手段作出了贡献。
Since 1998, the common efforts of Switzerland, Germany, Sweden and others in the Interlaken, Bonn-Berlin and Stockholm processes have contributed to the further development and refinement of that instrument.
但近年来,目标明确的制裁的范围已大大扩大,将未严格规定的个人和实体的类别而不是具体人员的群体包括在内。
In recent years, however, the scope of targeted sanctions has been extended considerably to loosely defined categories of individuals and entities rather than specific groups of persons.
此外,虽然目标明确的制裁旨在采用预防的性质,但却产生了惩罚性的效果,而且个人根据国内和国际法应享有的权利受到了严重损害。
Furthermore, while targeted sanctions are intended to be preventive in nature, they are punitive in their effects, and the rights of individuals under domestic and international law are severely affected.
具体而言,对个人采取措施,但没有予以复审和上诉的任何可能性,这种做法确实有可能侵犯国际法有关文书保障的个人享有适当程序的权利。
In particular, the application of measures against individuals without any possibility of review or appeal has the real potential to violate individual due process rights guaranteed by relevant instruments of international law.
不足为奇的是,分析支助和制裁监测工作队2005年2月提交的第二份报告(S/2005/83,附件)提到,在国家和国际法院具体执行制裁措施时,遇到了法律方面的挑战。
Not surprisingly, the second report of the Analytical Support and Sanctions Monitoring Team, of February 2005 (S/2005/83, annex), mentioned a number of legal challenges in national and international courts against specific sanctions implementation measures.
安全理事会的决议与国际人道主义法之间的冲突是有害和不必要的。
The conflict between Security Council resolutions and international human rights law is both harmful and unnecessary.
这种冲突违反了国际人道主义法体系的完整性,并有损于安理会一般行动的合法性。
It violates the integrity of the system of international law and it undermines the legitimacy of the Council's action in general.
瑞士与其他国家一样也对此感到关切,因为这种冲突的结果将严重损害安理会反恐战略的效能。
Switzerland shares the concern of others that, as a result, it will severely compromise the effectiveness of the Council's anti-terrorism strategy.
与此同时,我们深信,必须而且也可能发展各种新的机制,避免出现国际人权法规定的义务和安全理事会制裁两者之间不相容的情况。
At the same time, we are convinced that new mechanisms must, and can, be developed that would avoid incompatibility between obligations under international human rights law and Security Council sanctions.
在这方面,我们欢迎希腊、丹麦以及一分钟前列支敦士登的发言和建议。
In that regard, we welcome the statements and suggestions made by Greece, Denmark and, just a minute ago, Liechtenstein.
我们认为,安全理事会对个人和实体实施目标明确的金融和旅行制裁的有效制度必须:第一,在编制个人或团体名单方面,规定严格和透明的符合实际和有证据的要求;第二,保障在将作为具体对象的个人和实体列入制裁名单时及时予以通知;第三,限制制裁的期限及其惩罚性的影响;第四,规定制裁名单中的个人和实体有权对本身被列入名单一事提出上诉,并规定由公正和独立的专家机构作出有约束力的仲裁。
We believe that an effective regime of Security Council targeted financial and travel sanctions against individuals and entities needs; first, to apply strict and transparent factual and evidentiary requirements with respect to the listing of individuals and groups; secondly, to guarantee the timely notification of targeted individuals and entities upon their inclusion in a sanctions list; thirdly, to limit the duration of sanctions and their punitive effects; and fourthly, to provide for the right to appeal against the inclusion of individuals and entities in a sanctions list, as well as for binding arbitration by a body of impartial and independent experts.
我们认识到,最近的制裁制度对列入名单的个人或实体的权利提供了较好的保障,因此我们建议,有关的反恐和制裁委员会按照更新和更好的标准,更新它们以前的制裁制度。
We recognize that recent sanctions regimes provide improved safeguards with regard to the rights of listed individuals or entities, and we suggest that the relevant counter-terrorism and sanctions committees update older sanctions regimes according to the newer, better standards.
关于进一步提高目标明确的制裁的效益问题,瑞士将欢迎有机会与1267委员会的成员开展讨论。
With respect to further improvements in the efficiency of targeted sanctions, Switzerland would welcome opportunities for discussion with the members of the 1267 Committee.
在目前正在开展的关于安全理事会改革问题的辩论中,瑞士提出的建议包括安理会逐案审议是否可能将目前并非是安理会成员国但对这一专题具有很大兴趣并拥有丰富专门知识的国家参与安理会一个或多个附属机构的工作。
In the ongoing debate on the reform of the Security Council, Switzerland has suggested, among other things, that the Council consider on a case-by-case basis the possibility of including Member States not currently on the Council but with strong interest and expertise in the topic to participate in the work of one or more of the subsidiary bodies.
我们认为,改进开列名单或除名的程序,将提供开始这种做法的极好机会。
We believe that improving the listing and de-listing procedures would be an excellent opportunity to start such a practice.