为了全面解决缺乏医务人员的问题,作为一项临时措施,政府为其中一些人提供基本培训和设备。
However, as a temporary measure to fully address the problem of lack of medical personnel, the Government is providing basic training and equipment to some of them.
41. 塞拉利昂由于缺乏医生和合格医务人员造成走江湖行医的庸医到处可见,称为“胡椒医生”。
The shortage of doctors and qualified medical staff in Sierra Leone has led to the prevalence of the quack doctors known as “pepper doctors”.
他们没有受过什么训练,对毫不猜疑的群众造成危害。
These are mainly untrained and constitute hazards to unsuspecting citizens.
他们的治疗常常造成病情的进一步恶化或死亡。
Often their interventions lead to further health complication or death.
在Makeni, 2004年6月1名33岁的妇女由于1个“胡椒医生”过量的奎宁用药而死亡,这名“医生”仍在逃。
In Makeni, in June 2004, a 33-year-old woman died as a result of a quinine overdose by a “pepper doctor” who is still on the run.
江湖庸医的大行其道以及街头未登记和无许可证药房的增加,加上过期或假药的销售仍然是卫生部门的重大难题。
The prevalence of quack doctors and an increase in street non-registered and unlicensed pharmacies as well as sales of expired or fake drugs remain major challenges for the health sector.
42. 尽管战争长达10年,但塞拉利昂由于雨季长和土地肥沃并没有大规模的饥荒。
Despite the decade-long war, Sierra Leone did not experience mass starvation, because of the long rainy season and the very fertile land.
小农场的生产就能满足自给自足的要求,但需要有大规模的方案加以补充,从而满足该国的营养需要。
While small-holder farms could provide the full requirements for subsistence, this needs to be supplemented by extensive programmes to provide the nutritional needs of the country.
43. 自从战争结束以来,世界粮食方案已在该国的各地,包括Bombali、Kambia、Port Loko、Kenema and Pujahun各县,开展了几个营养和粮食供应方案。
Since the end of the war, the World Food Programme has undertaken several nutritional and food supply programmes in parts of the country, including Bombali, Kambia, Port Loko, Kenema and Pujahun districts.
向5岁以下轻度营养不良和/或有可能营养不良的儿童提供配方和补充喂养配给。
Therapeutic and supplementary feeding rations are provided to children under the age of 5 who are moderately malnourished and/or who are at risk of being malnourished.
截至2004年6月,世界粮食方案为Kambia、Port Loko and Bombali 各县的420所小学的111,987名学童提供了食品配给。
As at June 2004, WFP provided food rations to 111,987 school children in 420 primary schools in Kambia, Port Loko and Bombali districts.
应扩大了这些方案,为那些参与社区工程工作的人提供食品,如修路、技能培训、医院病人和看护者,农民以及难民,被拘禁者和遣返者。
These programmes have been extended to providing food to those engaged in community works such as road repairs, skill training, patients in hospitals and caregivers, farmers as well as refugees, internees and returnees.
为配合这些努力并鼓励自力更生,粮农组织为政府提供了各种种子,发放给农村的农民。
To complement the effort and encourage self-sufficiency, FAO provides a variety of seeds to the Government for distribution to rural farmers.
44. 行使食物权的主要障碍是价格过高。
The main obstacle to the implementation of the right to food remains affordability.
食品价格,甚至是主粮的价格都已经高出一般群众的承担能力。
Prices of food, even staple foods, have shot up beyond the reach of average citizens.
当地生产并在全国日常饮食中使用的棕榈油的价格在1年之内从500至700里昂上升到1500里昂。
The price of palm oil, which is produced locally and used in daily meals throughout the country, increased from 500 leones to between 700 and 1,500 leones in a year.
其他广泛消费的当地日常食品,如加里的价格也都在同样上升。
The same trend applies to other widely consumed local basic food products, such as garri.
45. 获得充足食物的权利,获得充足的卫生标准和获得教育的权利方面种种关切问题与妨碍享受发展权的障碍是联系在一起的,这些障碍包括住房条件差,供电不足,公路路况日益恶化,可饮用自来水供应有限,失业日益增加(尤其是在青年和妇女中),工资低,在钻石采矿等主要经济部门工作条件极为恶劣。
Concerns about the right to adequate food, to an adequate standard of health and access to education are coupled with obstacles to the enjoyment of the rights to development, such as poor housing conditions, limited supply of electricity, deteriorating road conditions, limited access to potable running water, growing unemployment (mainly among youth and women), low salaries and deplorable working conditions in active economic sectors, such as in diamond mining.
46. 为解决其中一些问题,国家人权论坛这一人权组织的集体最近公布了一份报告,涉及在Koidu县Kono地区钻石采矿作业所产生的影响。
To address some of these concerns, the National Forum for Human Rights (NFHR), an umbrella group of human rights organizations, released recently a report on the impact of diamond-mining operations in the Koidu area, Kono district.
这份报告敦促塞拉利昂政府确保钻石经营企业以人道方式经营,并酌情将一部分利润的回馈给当地社区。
The report urges the Government of Sierra Leone to ensure that diamond-business enterprises operate in a humane manner and plough back into host communities a reasonable portion of their profits.
同时还建议当地社区应参与推行像样的工作环境,其中包括同工同酬。
It also recommended the involvement of host communities and enforcement of decent working conditions comprising equal work for equal pay.
A. 联塞特派团和人权科
A.
UNAMSIL and the Human Rights Section
47. 联塞特派团人权科的任务包括监督和报告,技术合作和能力建设,培训和宣传。
The mandate of UNAMSIL Human Rights Section includes monitoring and reporting, technical cooperation and capacity-building, training and advocacy.
安全理事会第1562(2004)号决议要求联塞特派团所有科,包括人权科根据联塞特派团的撤出战略与联合国国家工作队(国家工作队)密切协作加强与塞拉利昂政府和民间团体组织的技术合作。
Security Council resolution 1562 (2004) requires all sections of UNAMSIL, including the Human Rights Section, in line with UNAMSIL exit strategy, to work closely with the United Nations country team (UNCT) to strengthen technical cooperation with the Government of Sierra Leone and civil society groups.