大会在其第55/65号决议中关切非法药物和精神药物的需求、生产和贩运继续严重威胁到许多国家的社会经济和政治制度、稳定、国家安全和主权,处于冲突和战争中的国家尤其如此,而且毒品的贩运可能使冲突更难以解决。
In its resolution 55/65, the General Assembly expressed its concern that the demand for, production of and trafficking in illicit drugs and psychotropic substances continued to threaten seriously the socio-economic and political systems, stability, national security and sovereignty of many States, especially those involved in conflicts and wars, and that trafficking in drugs could make conflict resolution more difficult.
讲习班1. 加强国际执法合作,包括引渡措施
Workshop 1.
Enhancing International Law Enforcement Cooperation, including Extradition Measures
大会在其第45/116号决议中通过了《引渡示范条约》,在其第45/117号决议中通过了《司法协助示范条约》。
The Model Treaty on Extradition was adopted by the General Assembly in its resolution 45/116 and the Model Treaty on Mutual Legal Assistance in its resolution 45/117.
《引渡示范条约》的补充条款已列为大会第52/88号决议附件;《法律事项互助示范条约》的补充条款已列为大会第53/112号决议附件。
Complementary provisions for the Model Treaty on Extradition are annexed to Assembly resolution 52/88; and complementary provisions for the Model Treaty on Mutual Assistance in Legal Matters are annexed to Assembly resolution 53/112.
以最严重形式犯罪为对象的各联合国公约均将加强执法方面国际合作界定为其主要目标之一,并载有一系列与这一目标、互助、引渡和诉讼程序移交有关的条款。
The various United Nations conventions targeting the most serious forms of crime all define as one of their main objectives the enhancement of international cooperation in law enforcement and contain a wide range of provisions relevant to that aim, as well as mutual assistance, extradition and transfer of proceedings.
讲习班6. 采取措施打击计算机犯罪
Workshop 6.
Measures to Combat Computer-related Crime
大会在其第55/63号决议中欢迎第十届大会在计算机犯罪方面所作的工作,并注意到欧洲委员会网络空间犯罪问题专家委员会所开展的工作、八国集团会议就政府与工业界关于网络安全和信任的对话所开展的工作以及美洲司法部长第三次会议的各项建议。
In its resolution 55/63, the General Assembly welcomed the work of the Tenth Congress on computer-related crime, and noted the work of the Committee of Experts on Crime in Cyberspace of the Council of Europe, the work of the Conference of the Group of Eight on a dialogue between government and industry on safety and confidence in cyberspace and the recommendations of the Third Meeting of Ministers of Justice or of Ministers or Attorneys General of the Americas.
大会在其第56/121号决议中请各会员国在制订打击非法滥用信息技术的本国法律、政策和措施时,酌情考虑到预防犯罪和刑事司法委员会和其他国际和区域组织的工作和成果;大会在其第56/261号决议中注意到关于执行《维也纳宣言》的行动计划,根据这些行动计划,各国将努力支持一些行动,包括将滥用信息技术行为定为刑事犯罪,制订和实施可确保对计算机和电信相关犯罪进行有效侦查的规则和程序;确保执法人员得到培训和装备,以便能够有效的对有关追查通信的协助请求和为侦查和调查跨国高技术和计算机犯罪所需其他措施的请求作出响应;以及就采取行动打击高技术和计算机犯罪以及技术变化的影响与从事开发和使用计算机、电信设备、网络软硬件等的相关行业进行讨论。
In its resolution 56/121, the General Assembly invited Member States, when developing national law, policy and practice to combat the criminal misuse of information technologies, to take into account the work and achievements of the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice and of other international and regional organizations; and in its resolution 56/261, the Assembly took note of the plans of action for implementation of the Vienna Declaration, in pursuance of which States would endeavour to support a number of actions, including the criminalization of the misuse of information technologies, the development and implementation of rules and procedures that would ensure that computer- and telecommunication-related crimes could be effectively investigated; ensure that law enforcement personnel were trained and equipped to be able to respond effectively to requests for assistance in the tracing of communications and other measures necessary for the detection and investigation of transnational high-technology and computer-related crimes; and engage in discussions on actions against high-technology and computer-related crime and the effects of technological change with industries involved in the development and deployment of computers, telecommunication equipment, network software and hardware and so on.
此外,大会在其第57/239号决议中注意到本决议附件所列的要点,以期创造全球网络安全文化;并邀请各会员国和所有相关国际组织在筹备信息社会世界首脑会议的工作时考虑到这些要点和创造全球网络安全文化的必要性;以及大会在其第58/199号决议中鼓励那些已经制订网络安全和保护重要信息基础设施的战略的会员国及有关区域组织和国际组织交流其最佳做法。
Furthermore, in its resolution 57/239, the Assembly took note of the elements annexed to the resolution, with a view to creating a global culture of cybersecurity; and invited Member States and all relevant international organizations to take the elements and the need for a global culture of cybersecurity into account in their preparations for the World Summit on the Information Society; and in its resolution 58/199, the Assembly encouraged Member States and relevant regional and international organizations that had developed strategies to deal with cybersecurity and the protection of critical information infrastructure to share their best practices.
秘书处编写的关于打击跨国有组织犯罪的有效措施的工作文件(A/CONF.203/4)
Working paper prepared by the Secretariat on effective measures to combat transnational organized crime (A/CONF.203/4)
关于讲习班1的背景文件:加强国际执法合作,包括引渡措施(A/CONF.203/9)
Background paper on Workshop 1: Enhancing International Law Enforcement Cooperation, including Extradition Measures (A/CONF.203/9)
关于讲习班6的背景文件:采取措施打击计算机犯罪(A/CONF.203/14)
Background paper on Workshop 6: Measures to Combat Computer-related Crime (A/CONF.203/14)
第十一届大会各区域筹备会议的报告(A/CONF.203/RPM.1/1、A/CONF.203/ RPM.2/1、A/CONF.203/RPM.3/1和Corr.1以及 A/CONF.203/ RPM.4/1)
Reports of the regional preparatory meetings for the Eleventh Congress (A/CONF.203/RPM.1/1, A/CONF.203/RPM.2/1, A/CONF.203/RPM.3/1 and Corr.1 and A/CONF.203/RPM.4/1)
4. 在联合国毒品和犯罪问题办事处的工作框架内开展国际合作打击恐怖主义及恐怖主义与其他犯罪活动的联系
International cooperation against terrorism and links between terrorism and other criminal activities in the context of the work of the United Nations Office on Drugs and Crime
安全理事会在其第1373 (2001)号决议中关切地注意到国际恐怖主义与跨国有组织犯罪、非法药物、洗钱、非法武器贩运以及核、化学、生物和其他潜在致死材料的非法运输之间的密切联系。
In its resolution 1373 (2001), the Security Council noted with concern the close connection between international terrorism and transnational organized crime, illicit drugs, money-laundering, illegal arms trafficking and illegal movement of nuclear, chemical, biological and other potentially deadly materials.
安全理事会在其第1377 (2001)号决议中通过了一项全球努力打击恐怖主义的宣言,其中申明要打击国际恐怖主义祸害,必须采取持久、全面的办法,由联合国全体会员国积极参与,彼此合作;认识到许多国家在执行第1373 (2001)号决议的所有要求方面需要援助;并请各国通知反恐怖主义委员会它们在哪些领域需要此种援助。
In its resolution 1377 (2001), the Security Council adopted a declaration on the global effort to combat terrorism, in which it affirmed that a sustained, comprehensive approach involving the active participation and collaboration of all Member States was essential to combat the scourge of international terrorism; recognized that many States would require assistance in implementing all the requirements of resolution 1373 (2001); and invited States to inform the Counter-Terrorism Committee of areas in which they required such support.
大会在其56/88号决议中重申吁请所有国家采取进一步措施防止恐怖主义和加强打击恐怖主义的国际合作;并敦促尚未这样做的所有国家作为优先事项成为关于恐怖主义问题的有关公约和议定书的缔约国。
In its resolution 56/88, the General Assembly reiterated its call upon all States to adopt further measures, to prevent terrorism and to strengthen international cooperation in combating terrorism; and urged all States that had not yet done so to consider, as a matter of priority, becoming parties to relevant conventions and protocols on terrorism.
大会在其第56/123号决议中请秘书长通过与会员国和委员会协商考虑毒品和犯罪问题办事处可对联合国系统反恐怖主义工作作出贡献的方法。
In its resolution 56/123, the Assembly invited the Secretary-General to consider, in consultation with Member States and the Commission, the ways in which UNODC could contribute to the efforts of the United Nations system against terrorism.
大会在其第56/253号决议第103段中请秘书长就加强在维也纳的预防恐怖主义处提出建议。
In its resolution 56/253, paragraph 103, the Assembly requested the Secretary-General to make proposals to strengthen the Terrorism Prevention Branch in Vienna.
大会在其第56/261号决议中赞赏地注意到执行《关于刑事与司法的维也纳宣言》的行动计划,其中载有反恐怖主义行动计划。
In its resolution 56/261, the Assembly took note with appreciation of the plans of action for the implementation of the Vienna Declaration on Crime and Justice, which included a plan of action against terrorism.
经济及社会理事会在其第2002/19号决议中重申毒品和犯罪问题办事处必须在促进采取有效行动加强国际合作以及在提供技术援助方面发挥重要作用;并强调办事处的活动应包括就与恐怖主义问题有关的国际公约和议定书的签署、加入、批准和有效执行向各国提供技术援助。
In its resolution 2002/19, the Economic and Social Council reaffirmed the important role that UNODC had to play in promoting effective action to strengthen international cooperation and in providing technical assistance; and stressed that the Office should include in its activities the provision to States of technical assistance for the signature, accession, ratification and effective implementation of the international conventions and protocols related to terrorism.
安全理事会在其第1456 (2003)号决议中通过了一项关于打击恐怖主义问题的宣言,其中重申任何恐怖主义行为都是无可开脱的犯罪行为,一切形式和表现的恐怖主义都是对和平与安全的一个最严重的威胁;呼吁各国紧急采取行动,防止并制止一切主动和被动支持恐怖主义的行为,特别是应充分遵守其所有相关决议;吁请各国成为所有关于恐怖主义的国际公约和议定书的缔约国,并支持为此目的采取的所有国际举措;并还吁请各国按照国际法,特别是根据引渡或起诉的原则,将那些资助、计划、支持或犯下恐怖主义行为或提供安全庇护所的人绳之以法。
In its resolution 1456 (2003), the Security Council adopted a declaration on the issue of combating terrorism, in which it reaffirmed that any acts of terrorism were criminal and unjustifiable and that terrorism in all its forms and manifestations constituted one of the most serious threats to peace and security; called on all States to take urgent action to prevent and suppress all active and passive support to terrorism, and in particular to comply fully with all its relevant resolutions; called upon States to become parties to all relevant international conventions and protocols relating to terrorism and to support all international initiatives taken to that aim; and also called on States to bring to justice those who financed, planned, supported or committed terrorist acts or provided safe havens, in accordance with international law, in particular on the basis of the principle to extradite or prosecute.
大会在其第57/173号决议中表示支持将预防犯罪和刑事司法领域,包括预防和控制跨国有组织犯罪和恐怖主义方面的技术合作和咨询服务列为高度优先事项。
In its resolution 57/173, the General Assembly expressed its support for the high priority given to technical cooperation and advisory services in the field of crime prevention and criminal justice, including in the areas of prevention and control of transnational organized crime and terrorism.
大会在其关于加强预防恐怖主义处的第57/292号决议中重申了毒品和犯罪问题办事处在促进防止一切形式和表现的国际恐怖主义方面的作用。
In its resolution 57/292, on strengthening the Terrorism Prevention Branch, the Assembly reaffirmed the role of UNODC in contributing to the prevention of international terrorism in all its forms and manifestations.