它们还感谢提案国努力使订正工作文件的最新案文体现其他代表团的意见。
They also expressed appreciation for the efforts made by the sponsor in reflecting the views of other delegations in the latest version of the revised working paper.
有代表团认为,订正工作文件执行部分第1段同早先草案第1段的对应案文相比,有很大改进,值得欢迎。
The view was expressed that operative paragraph 1 of section I of the revised working paper was a considerable and welcome improvement over the corresponding provision of the earlier draft, contained in paragraph 1 thereof.
一些代表团强调说,只应在所有和平解决争端的办法都尝试过之后,方可依循严格的标准,实行制裁。
Some delegations stressed that sanctions should be applied in accordance with strict criteria and only when all peaceful means of settlement of disputes had been exhausted.
它们还强调,需要初步评估制裁的长期和短期后果,定期进行审查和明确规定制裁的时限。
The need for preliminary assessment of the long-term and short-term consequences of sanctions, for periodic review and for the establishment of precise time frames for sanctions was also stressed.
28. 另一个看法是,特别委员会应避免处理那些分配给其他机构而且这些机构正在审议的问题。
According to another view, the Special Committee should avoid dealing with issues that had been assigned to other bodies and that were being examined by them.
29. 在2005年3月14日全体工作组第2次会议上,俄罗斯联邦介绍了其提案的订正文本,重申订正文本列入了各国代表团在委员会以前会议上提出的许多意见和建议。
At the 2nd meeting of the Working Group of the Whole, on 14 March 2005, the Russian Federation introduced the revised provisions of its proposal, reiterating that the revised text reflected many of the comments and suggestions made by delegations at previous sessions of the Committee.
提案国代表团还指出,宜完成有关宣言草案的工作,以便在将要举行的联合国成立六十周年的纪念届会上,把草案提交给大会。
The sponsor delegation also observed that it would be appropriate to conclude the work on the draft declaration with a view to submitting it to the General Assembly during the upcoming commemorative session celebrating the sixtieth anniversary of the United Nations.
30. 工作组随后逐段审阅了工作文件的订正条款。
The Working Group then proceeded to a paragraph-by-paragraph review of the revised provisions of the working paper.
31. 提案国代表团向工作组通报了它对宣言草案序言部分第六和十二段、第一节起始句和第一节执行部分第1、2、4、5、6、15和23段作出的编辑改动和实质性修正。
The sponsor delegation informed the Working Group of the editorial changes and substantive amendments that it had made to the sixth and twelfth preambular paragraphs, the opening words of section I and operative paragraphs 1, 2, 4, 5, 6, 15 and 23 of section I of the draft declaration.
32. 有人指出,“领土完整”在英文本序言部分第六段中两次出现。
The observation was made that in the sixth preambular paragraph, the words “territorial integrity” appeared twice in the English version of the text.
应修改案文,使之与《联合国宪章》第四条第二项中的用语一致。
The text should be corrected by aligning the words to the corresponding wording in Article 2, paragraph 4, of the Charter of the United Nations.
33. 没有人对序言部分第十二段、第一节的起始句和该节执行部分第1和2段发表意见。
No comments were made regarding the twelfth preambular paragraph, the opening words of section I or operative paragraphs 1 and 2 of the same section.
34. 关于第一节执行部分第4和5段,有人要求提案国代表团说明为何交替使用“country”和“State”。
With regard to operative paragraphs 4 and 5 of section I, the sponsor delegation was asked to clarify why the terms “country” and “State” were used therein interchangeably.
提案国代表团建议全文通篇采用“State”一词。
The sponsor delegation suggested that the term “State” be used throughout the text.
35. 没有人对第一节执行部分第6、15和23段发表意见。
No comments were made regarding operative paragraphs 6, 15 and 23 of section I.
36. 提案国代表团最后再次表示,它希望把宣言草案提交给将要举行的大会纪念届会。
In conclusion, the sponsor delegation reiterated its hope that the draft declaration would be submitted to the General Assembly at its upcoming commemorative session.
37. 主席请提案国代表团同有关代表团商讨如何围绕俄罗斯联邦提出的提案开展下一步工作。
The Chairman invited the sponsor delegation to consult with interested delegations on how to proceed further with the proposal submitted by the Russian Federation.
C. 阿拉伯利比亚民众国就加强关于制裁的影响和实施的若干原则提出的订正工作文件
C.
Revised working paper submitted by the Libyan Arab Jamahiriya on the strengthening of certain principles concerning the impact and application of sanctions
38. 特别委员会在2005年3月14日第247次会议和同一日全体工作组第2次会议期间广泛地交换了意见。
The Special Committee considered the revised working paper submitted by the Libyan Arab Jamahiriya on the strengthening of certain principles concerning the impact and application of sanctions (A/AC.182/L.110/Rev.1), contained in the 2002 report of the Special Committee,25 in the general exchange of views held at the 247th meeting, on 14 March 2005, as well as during the 2nd meeting of the Working Group of the Whole, also held on the same day.
当时特别委员会审议了2002年该委员会的报告25 中所载阿拉伯利比亚民众国就加强关于制裁的影响和实施的若干原则提出的订正工作文件(A/AC.182/L.110/Rev.1)。
The Special Committee considered the revised working paper submitted by the Libyan Arab Jamahiriya on the strengthening of certain principles concerning the impact and application of sanctions (A/AC.182/L.110/Rev.1), contained in the 2002 report of the Special Committee,25 in the general exchange of views held at the 247th meeting, on 14 March 2005, as well as during the 2nd meeting of the Working Group of the Whole, also held on the same day.
39. 提案国代表团指出,已在2002和2003年会议期间逐节审议该订正工作文件,因此本届会议无须再进行类似的审议。
The sponsor delegation recalled that the revised working paper had benefited from a section-by-section consideration during the 2002 and 2003 sessions and that a similar procedure was therefore not necessary at the current session.
提案国代表团重申,在其本身的提案的三项要素中,有两项与俄罗斯联邦题为“关于采取及执行制裁和其他胁迫措施的基本条件和标准的宣言”的提案(见上文B节)相同,第三项要素则由国际法委员会在其有关“国际组织的责任”这一专题的工作中予以审议。
The sponsor delegation reiterated that the proposal by the Russian Federation, entitled “Declaration on the basic conditions and standard criteria for the introduction and implementation of sanctions and other coercive measures” (see sect.
B above), shared two of the three central elements of its own proposal and that the third element was under consideration by the International Law Commission in its work on the topic “Responsibility of international organizations”.
提案国代表团指出,如果俄罗斯联邦的提案获得通过,可认为该代表团提案中的两项要素被包括在内。
It was pointed out that in the event the proposal by the Russian Federation was adopted, the two elements of its proposal would be considered as covered.
但是提案国代表团强调,不应将俄罗斯联邦提案的通过解释为该国撤回自己的提案。
However, it was stressed that such adoption should not be interpreted as withdrawal of its proposal.