23. 与会者还指出,一些代表团的经验是,这些资源之所以得不到利用,是因为这些机构的秘书处未经同有关机构协商便放弃了所分配的时间。
It was also pointed out that it had been the experience of some delegations that the non-utilization of those resources was due to the fact that the secretariats of those bodies relinquished some of their allotted time without consulting the bodies concerned.
2. 向会员国区域集团和其他主要组别的会议提供口译服务
Provision of interpretation services to meetings of regional and other major groupings of Member States
导言和概要
Introduction and overview
24. 委员会9月19日第465次会议审议了秘书长关于会议时地分配办法的报告中所载的有关在2004年5月1日至2005年4月30日期间向会员国区域集团和其他主要组别的会议提供会议服务的统计数据和分析结果(A/60/93,第17-30段和附件二)。
At its 465th meeting, on 19 September, the Committee considered the statistical data and analysis contained in the report of the Secretary-General on the pattern of conferences concerning the provision of conference services for meetings of regional and other major groupings of Member States during the period from 1 May 2004 to 30 April 2005 (A/60/93, paras. 17-30 and annex II).
各区域集团和其他主要组别请求举行但没有得到口译服务的会议数目激增了29%,它们请求举行的会议总数增加了21%。
There had been a dramatic 29 per cent increase in the number of meetings requested by regional and other major groupings and held without interpretation and a 21 per cent increase in the overall number of meetings requested by such groups.
按相对数字衡量,在报告所述2004/2005年期间得到口译服务的会议所占百分比有所下降,从前一期间的90%下降至85%。
The percentage of meetings that were provided with interpretation during the reporting period 2004/05 had decreased, in relative terms, to 85 per cent from 90 per cent during the previous period.
此外,按绝对数字衡量,请求得到口译服务的会议总数也有所减少。
Moreover, in absolute terms, the total number of meetings with interpretation requested also decreased.
由于在请求使用会议设施方面启用eMeets工具,服务质量得到改进。
While the introduction of eMeets as a tool for requesting conference facilities had brought about an improvement in the quality of services, the continuously high workload stemming from the sessions of calendar bodies left little capacity for accommodating additional meetings.
然而,由于会议日历所列各机构的会议工作量居高不下,为更多会议提供服务的能力所剩不多。
While the introduction of eMeets as a tool for requesting conference facilities had brought about an improvement in the quality of services, the continuously high workload stemming from the sessions of calendar bodies left little capacity for accommodating additional meetings.
25. 与会者对没有能力在活动高峰期为会员国区域集团和其他主要组别的会议提供服务的情况表示严重关注。
Serious concern was expressed about the lack of capacity to provide for meetings of regional and other major groupings of Member States during times of peak activity.
还有人提出,总利用系数的提高其实是正面和负面的作用都有,因为这一提高实际上减少了可再分配给各区域集团和其他主要组别的资源。
It was also suggested that the improvement in the overall utilization factor was something of a mixed blessing, as it effectively left fewer resources for reassignment to regional and other major groupings.
一些成员表示,应该改变现行的办法,也许应该象前些年有人建议,但最终没有得到核准的那样,为这些会议专门划拨资源。
Some members expressed the view that existing practices should be changed and that it might be wise to dedicate specific resources for such meetings, as had been suggested but not approved in previous years.
一些代表团认为,会员国区域集团和其他主要组别的会议应列入2006-2007年会议日历及随后日历。
The view was expressed by some delegations, but not shared by some others, that meetings of regional and other major groupings of Member States should be included in the calendar of conferences for 2006-2007 and subsequent calendars.
另一些代表团则不同意这一意见。
The view was expressed by some delegations, but not shared by some others, that meetings of regional and other major groupings of Member States should be included in the calendar of conferences for 2006-2007 and subsequent calendars.
但秘书处和一些代表团认为,会议日历所列各机构的届会工作是该部的重点,对于区域集团的会议,则应按照既定做法,相机行事提供服务。
However, the view was also expressed by the Secretariat and some delegations that the work of the sessions of the calendar bodies were the Department's priority and that the regional groupings were accommodated on an ad hoc basis, in accordance with established practice.
秘书处的代表请代表们注意报告第30段,其中提出三个办法:第一,为区域集团会议提供专用经费;第二,会员国灵活改变会议日期;第三,将区域集团和其他主要组别的需要作为“相关重新安排”纳入会议日历所列机构的工作安排。
The representative of the Secretariat pointed delegates to paragraph 30 of the report, which referred to three options: first, dedicated funds for regional group meetings; second, Member States' flexibility in moving meetings; third, incorporation of the needs of regional and other major groupings into the organization of work of calendar bodies as “related reassignments”.
3. 改进联合国内罗毕办事处对会议设施的利用
Improved utilization of conference facilities at the United Nations Office at Nairobi
26. 委员会9月19日第465次会议审议了秘书长关于会议时地分配办法的报告(A/60/93,第31至33段)关于联合国内罗毕办事处设施利用情况的章节。
At its 465th meeting, on 19 September, the Committee considered the section of the report of the Secretary-General on the pattern of conferences concerning the utilization of conference facilities at the United Nations Office at Nairobi (A/60/93, paras.
委员会了解到,由于进行了强有力的拓销,该办事处在吸引更多的会议利用其设施方面十分成功,同上一时期比较,2003/2004年利用率增加了28%。
The Committee learned that, as a result of vigorous marketing efforts, the Office had been very successful in attracting more meetings to its facilities.
The utilization rate had increased by 28 per cent during the 2003/04 period compared with the previous period.
此外,通过进一步精简、提高效率和加强用户意识,因而能够降低会议服务的收费。
In addition, through further streamlining, efficiency gains and increased client orientation, it had been possible to reduce the charges for conference services.
而且,会议事务司编撰了一本服务指南、若干小册子和一本欢迎手册,并加以广泛分发,还建立了网站,以提高其知名度。
Moreover, the Division of Conference Services had developed and widely distributed a service manual, brochures and a welcome booklet, as well as a website, to enhance its visibility.
该部还加紧努力,以成为该地区的一个主要会议服务提供者。
The Division had also intensified its efforts to become a major provider of conference services in the region.
27. 各代表团表示满意的是,经大会反复要求,现内罗毕会议设施使用率有了提高。
Delegations expressed satisfaction that, after repeated requests from the General Assembly, there had been an improvement in the utilization rate in Nairobi.
代表们还表示希望设施的改进能够持续。
They also expressed the hope that the upgrading of the facilities would be sustained.