国际原子能机构和禁止化学武器组织也提交了答复。
The International Atomic Energy Agency and the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons also submitted replies.
以下政府间组织也作出答复:集体安全条约组织、欧洲委员会、欧洲安全与合作组织、美洲国家组织和阿拉伯国家联盟。
The following intergovernmental organizations also replied: the Collective Security Treaty Organization, the Council of Europe, the Organization for Security and Cooperation in Europe, the Organization of American States and the League of Arab States.
6. 本报告的第二、四和六节载有在国家和国际一级采取的措施的信息,这是根据上文第4和5段中提及的政府和国际组织提交的资料编写的。
Sections II, IV and VI of the present report contain information about measures taken at the national and international levels, based on materials transmitted by the Governments and the international organizations mentioned in paragraphs 4 and 5 above.
第五节描述了与大会第51/210号决议有关的最新情况。
Section V describes recent developments related to General Assembly resolution 51/210.
第七节讨论了出版防止和制止国际恐怖主义的国家法律和条例汇编的问题。
Section VII deals with the publication of a compendium of national laws and regulations regarding the prevention and suppression of international terrorism.
7. 在题为“消除国际恐怖主义的措施”的大会第59/46号决议中,大会请秘书长就秘书处对恐怖主义作出的回应开列详尽清单,作为其关于消除国际恐怖主义的措施的报告的一部分。
In its resolution 59/46, entitled “Measures to eliminate international terrorism”, the Assembly requested the Secretary-General to make a comprehensive inventory of the response of the Secretariat to terrorism as part of his report on measures to eliminate international terrorism.
根据这一要求,39个秘书处办公室、部和区域委员会以及方案和基金提交了各自在防止和制止国际恐怖主义方面所开展活动的信息,报告的第三节对这些信息进行了总结。
Pursuant to that request, 39 Secretariat offices, departments and regional commissions, as well as programmes and funds, submitted information on their activities relating to the prevention and suppression of international terrorism, which is summarized in Section III.
8. 关于《宣言》第10段(c)分段,本报告没有载列对有关国际恐怖主义的现行国际法律文书的分析审查,因为这种审查已经列入秘书长向大会第五十一届会议提交的报告(A/51/336,第6至36段)。
With respect to paragraph 10 (c) of the Declaration, the present report does not contain an analytical review of existing international legal instruments relating to international terrorism.
Such a review was included in the report of the Secretary-General submitted to the General Assembly at its fifty-first session (A/51/336, paras.
该审查中所列的对可能采取的进一步行动提出的若干建议,正在通过执行大会第51/210号决议予以实施,见下文第五节的讨论。
Several suggestions for possible further action contained in that review are being acted upon through the implementation of Assembly resolution 51/210, as discussed in section V below.
二. 各国和国际上就防止和制止国际恐怖主义所采取的措施,以及关于国际恐怖主义所引起事件的资料
Measures taken at the national and international levels regarding the prevention and suppression of international terrorism and information on incidents caused by international terrorism
A. 会员国提交的信息2
Information received from Member States2
奥地利
Austria
9. 奥地利指出它已经签署、批准和执行了12项普遍性的反恐怖主义文书。
Austria indicated that it had signed, ratified and implemented the 12 universal counter-terrorism instruments.
此外,还于2005年5月签署了欧洲委员会《防止恐怖主义公约》。
It had also signed the Council of Europe Convention on the Prevention of Terrorism, in May 2005.3
10. 奥地利非常重视联合国毒品和犯罪问题办事处(禁毒办)开展的反恐怖主义活动,坚定支持设立反恐怖主义全球方案。
Austria accorded great importance to the counter-terrorism activities of the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) and had strongly supported the creation of the Global Programme against Terrorism.
2002年,承诺向方案提供经费1百万美元。
In 2002, it had pledged to provide $1 million to that Programme.
11. 在区域一级,奥地利与比利时、法国、德国、卢森堡、荷兰和西班牙共同起草了加强跨边界合作,特别是在打击恐怖主义、有组织犯罪和非法移徙方面进行合作的协定,也称作申根三,该协定于2005年5月27日签署。
At the regional level, Austria, along with Belgium, France, Germany, Luxembourg, the Netherlands, and Spain, had prepared the text of the agreement on strengthening cross-border cooperation, especially in countering terrorism, organized crime and illegal migration, referred to as Schengen III, which was signed on 27 May 2005.
12. 奥地利是1957年欧洲委员会《引渡公约》及第二附加议定书的缔约国。
Austria is a party to the 1957 Council of Europe Convention on Extradition and its second Additional Protocol.
在双边一级,在没有其他条约规定的情况下,奥地利的引渡做法要依照1979年12月4日通过的《引渡和法律互助法》,该法规定即使在没有适用条约的情况下,也可以在对等的基础上引渡嫌疑恐怖分子或已定罪的恐怖分子。
At the bilateral level, where no other treaty provisions existed, Austria's extradition practice was based on the Extradition and Mutual Legal Assistance Act of 4 December 1979, which allowed for the extradition of suspected or convicted terrorists on the basis of reciprocity even in the absence of an applicable treaty.
13. 奥地利依赖1997年通过的《外侨法》确保移民和寻求庇护者未从事过恐怖活动。
Austria relied on the Aliens Act of 1997 in ensuring that immigrants and asylum-seekers had not engaged in terrorist activities.
《外侨法》是管理外国人入境、停留和居住的法律。
The Act regulates the entry, stay and residence of foreigners.
巴林
Bahrain
14. 巴林提交了它所加入的反恐怖主义文书的清单。
Bahrain provided the list of counter-terrorism instruments to which it was a party.
它还声明已提请巴林议会批准打击恐怖主义的法律草案和修正关于防止和禁止洗钱的第4/2001号法令的法律草案。
It also stated that a draft law on combating terrorism and a draft law amending Decree No. 4/2001 on the Prevention and Prohibition of Money Laundering had been presented to Bahrain's Parliament for approval.