欧洲联盟充分支持特别委员会提出的政治讯息,该讯息集中在达成提高认识和预防、调查能力以及零容忍和有效执行之间的平衡,并且注意到秘书处在那方面的建议。
The European Union fully supported the political message given by the Special Committee, which focused on achieving a balance between awareness-raising and prevention, investigative capacities and zero-tolerance, and effective enforcement, and had noted the Secretariat's proposals in that regard.
它愿意在本届会议上核可处理该问题所需资源。
It was ready to approve during the current session the resources needed to address the issue.
委员会现在必须提供足够资源,考虑到特别委员会和咨询委员会的意见。
The Committee needed to provide adequate resources now, taking into account the recommendations of both the Special Committee and the Advisory Committee.
为了以有效和均衡的方式处理问题,会员国,特别是部队派遣国,相关的秘书处部门和任务管理人员都必须在各阶段参与。
In order to address the issue in an effective and balanced manner, Member States, particularly troop-contributing countries, the relevant Secretariat departments and mission managers needed to be involved at all stages.
虽然当前的讨论集中在建立该项均衡的立即筹资需要,他敦促有关各方制定一个全盘的政策框架,以有条理的方式来处理该问题。
While the current debate focused on the immediate financing needs to establish that balance, he urged all the relevant parties to develop an overall policy framework to deal with the issue in a systemic way.
其余的因素,例如区域和驻地调查人员的拟议作用,将构成讨论的整体部分,欧洲联盟原则上支持该作用。
Additional elements such as the proposed role of regional and resident investigators, which the European Union supported in principle, would form an integral part of deliberations.
63. Taylor Roberts女士(牙买加)代表77国集团和中国发言,她说,她非常关切关于维持和平人员的性剥削和虐待的报告,特别是由于,根据秘书长关于采取措施,防止性剥削和性虐待的报告(A/59/782),2004年列入记录的控案数目是2003年报道的数字的两倍以上。
Ms. Taylor Roberts (Jamaica), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that she was very concerned about reports of sexual exploitation and abuse by peacekeeping personnel, particularly given that, according to the Secretary-General's report on special measures for protection from sexual exploitation and sexual abuse (A/59/782), the number of allegations registered in 2004 was more than double the number that had been reported in 2003.
这种不当行为是毫无借口也不能妥协的。
There could be no excuses or compromises for such misconduct.
77国集团已经注意到秘书长努力执行一些措施,防止剥削和虐待,并促进对这些行为的报告和调查。
The Group had noted the Secretary-General's efforts to implement measures to discourage exploitation and abuse and to facilitate their reporting and investigation.
77国集团也注意到监督厅的各项建议,那些建议主要是关于行政和管理政策和准则,以及执行这些政策的制度。
The Group had also taken note of the recommendations of OIOS, which dealt primarily with administrative and managerial policies and guidelines and with the system for implementing such policies.
秘书长的顾问提出的关于联合国维持和平人员的性剥削和虐待的其他方面问题(A/59/710),只有通过一个消除未来的性剥削和虐待的全面政策才能解决。
Other aspects raised by the Adviser to the Secretary-General on sexual exploitation and abuse by United Nations peacekeeping personnel (A/59/710) would be resolved only through a comprehensive strategy to eliminate future sexual exploitation and abuse.
77国集团将审查秘书长和咨询委员会在非正式协商中所提出的各项建议。
The Group would examine the proposals put forward by the Secretary-General and the Advisory Committee during informal consultations.
64. Torres Lépori先生(阿根廷)代表里约集团发言说,现在是联合国以负责任的方式讨论过去应该注意而没有注意到的事实的时候了。
Mr. Torres Lépori (Argentina), speaking on behalf of the Rio Group, said that it was time for the United Nations to address, in a responsible manner, facts that in the past had not been given the attention they deserved.
里约集团将极为谨慎地处理这个问题,以便能够采取适当的决定,防止性剥削和虐待。
The Rio Group would approach the issue with extreme care so that appropriate decisions were taken to prevent sexual exploitation and abuse.
里约集团已经注意到秘书长的各项建议。
The Group had taken note of the Secretary-General's proposals.
必须以协调的方式处理该问题,让责任能够适当分配。
The issue needed to be addressed in a coordinated manner that allowed for the proper distribution of responsibilities.
在那方面,他还希望得到关于将在维持和平行动中处理性剥削和虐待的方式的更详细资料。
In that regard, he would appreciate more detailed information concerning the way in which sexual exploitation and abuse would be dealt with in peacekeeping operations.
问题也需要在实地和总部的最高层级加以处理,以便明确反映秘书长的零容忍政策。
The issue also needed to be addressed at the highest levels, both in the field and at Headquarters, in order to clearly reflect the Secretary-General's zero tolerance policy.
他希望特别委员会所建议的法律专家组的报告(A/59/19/Add.1),将很快能够提供,以便能在大会第六十届会议上讨论该报告。
He hoped that the report by the group of legal experts, as recommended by the Special Committee (A/59/19/Add.1), would soon be available so that it could be discussed at the General Assembly's sixtieth session.
根据咨询委员会的意见,里约集团将研究按照第59/287号决议加强监督厅的调查能力的建议。
In the light of the Advisory Committee's comments, the Group would study the proposals to reinforce the investigative capacity of OIOS, in line with resolution 59/287.
同时,他希望里约集团对于拟议的人员行为股的持续关切,将能在非正式会议中得到适当讨论。
In the meantime, he hoped that the Group's ongoing concerns about the proposed Personnel Conduct Units would be duly addressed during informal meetings.
最后,里约集团很希望得到关于维持和平行动部和监督厅之间协调情况和责任分配以及关于拟议的结构每个部门的具体职能以及接受投诉和适用行为标准的责任连锁更详细资料。
Lastly, the Group would appreciate more detailed information about coordination between the Department of Peacekeeping Operations and OIOS and the distribution of responsibilities as well as about the specific functions of each component of the proposed structure and the chain of responsibility for receiving complaints and applying standards of conduct.
里约集团希望,将能以负责任和建设性的方式讨论该问题,以期能够采取必要措施,制止性剥削和虐待,这些问题严重玷污了联合国及其维持和平行动的名声,危害其促进国际和平与安全的努力。
The Rio Group hoped that the issue would be addressed in a responsible and constructive manner so that the necessary measures could be adopted to put an end to sexual exploitation and abuse, which were a serious blemish on the good name of the United Nations and its peacekeeping operations and jeopardized its efforts to promote international peace and security.
65. Stagno Ugarte先生(哥斯达黎加)说,令人感到耻辱的是,联合国自从首次正式调查维持和平行动中的性剥削和虐待案件以来,花了四年的时间直接讨论该问题,管理层尚未以适当和及时的方式告诉会员国有关当前的情况。
Mr. Stagno Ugarte (Costa Rica) said that it was shameful that it had taken four years since the first formal investigation into cases of sexual exploitation and abuse in peacekeeping operations for the Organization to address the issue directly and that the Administration had not informed Member States about the ongoing situation in an appropriate and timely manner.