就政府质疑受理资格的4起案件而言,来文提交人提供了进一步的资料,支持这些逮捕是由国家机构进行的指称。
Regarding four cases whose admissibility the Government questioned, the source provided further information supporting the allegation that the arrests had been carried out by agents of the State.
427. 报告失踪案件大部分发生在1970年代末和1980年代初的全国各地,当时政府正在采取戡乱行动。
The majority of the reported cases of disappearance occurred throughout the country in the late 1970s and early 1980s in the context of the Government's anti-insurgency campaign.
声称的受害者包括农民、学生、社会和卫生保健工作者、教会人员、律师、记者和经济学者。
Alleged victims included farmers, students, social and health workers, members of Church groups, lawyers, journalists and economists.
自1980年以来,报告失踪案件涉及参加合法组织的城乡青年,但军事当局称这些合法组织是被取缔的菲律宾共产党及其武装派别新人民军的掩护组织。
Since 1980, reported cases of disappearance concerned young men living in rural and urban areas who participated in legally constituted organizations which, according to the military authorities, were fronts for the outlawed Communist Party of the Philippines and its armed wing, the NPA.
在这些人员中,遭受打击最多的是青年支持民主和民族主义组织和全国糖业工人联合会的成员。
Among the groups most commonly targeted were members of KADENA (Youth for Democracy and Nationalism) and the National Federation of Sugar Workers.
尽管政府与若干反对派开展了和平会谈,但在1990年代失踪案件继续发生,主要是对新人民军、摩洛民族解放阵线、棉兰老伊斯兰解放阵线、公民武装力量地理区域部队和民众自愿组织采取军事行动时发生的。
Despite the peace talks initiated by the Government with several opposition movements, disappearances continued to occur in the 1990s, mainly in the context of military operations against the NPA, the Moro National Liberation Front, the Mindanao Islamic Liberation Front, the Citizen Armed Forces Geographical Units and the Civilian Volunteer Organizations.
2004年,工作组向菲律宾政府转交了25起失踪案件,其中4起案件发生在2004年,其余21起发生在1977年至1993年间。
In 2004, the Working Group transmitted 25 cases of disappearance to the Government of the Philippines, 4 of which occurred in 2004 and the other 21 between 1977 and 1993.
声称的受害者包括农民、苏里高-阿古桑工人团结组织的一名职员、北吕宋的一名社区组织者、以及被称之为“Samaang Demokratikong Kataan (SDK)”的人民青年组织的一名成员、一个农民家庭出生的11岁女孩和被怀疑为新人民军的成员们。
Alleged victims included farmers, a staff member of the Suriago-Agusan Workers Solidarity, a community organizer in northern Luzon, a member of the People's Youth Organization known as the “Samaang Demokratikong Kataan (SDK)”, and an 11-year-old girl from a peasant family and suspected members of the NPA.
对失踪负有责任的是警察、军队和其他军事组织或警察单位,如菲律宾陆军步兵营、菲律宾保安军、中央情报单位、情报服务单位、空降部队、统一民防部队、陆军侦察巡逻兵、总统反有组织犯罪特别工作队、打击犯罪警察志愿者组织、“总司令部”组织和罪犯服务团体。
The disappearances were attributed to the police, the military forces and other military organizations or police units such as the Infantry Battalions of Philippines Army, the Philippine Constabulary, the Central Intelligence Unit, the Intelligence Service Unit, airborne troops, the Integrated Civilian Home Defence Force, army scout rangers, the Presidential Anti-Organized-Crime Task Force, Police Volunteers for Anti-Crime, the “General Headquarters”, and the Criminal Service Group.
428. 工作组于1991年对菲律宾进行了访问。
The Working Group visited the Philippines in 1991.
正如工作组在以前的报告中所指出的那样,对政府的主要建议是,国家警察应该与军队脱离开来,并从属不同的内阁部长领导。
As noted by the Working Group in previous reports, the main recommendation to the Government was that the national police should be severed from the army and put under a different Cabinet minister.
工作组建议政府通过对哪类政府官员可以以何种罪行逮捕公民进行严格定义,立法缩小逮捕权。
The Working Group suggested that the Government should introduce legislation to narrow the powers of arrest by strictly defining which category of public official could arrest civilians for which offence.
工作组还建议授权菲律宾人权委员会对羁押地点进行未经宣布的现场检查。
It was also recommended that the Philippines Commission on Human Rights be empowered to make unannounced spot-checks at places of detention.
工作组还建议加强证人保护,全面修订法律和人身保护令的做法,以便加快诉讼进程,并使其更加有效(见E/CN.4/1991/20/Add.1,第168段)。
Protection of witnesses and an overhaul of the law and habeas corpus practice were recommended in order to expedite the procedure and make it more effective (see E/CN.4/1991/20/Add.1, paragraph 168).
429. 在以往及本审查年度内,工作组向政府转交了752起案件;其中,33起案件是根据来文提交人提供的资料得到澄清的,124起案件是根据政府提供的资料得到澄清的,595起案件悬而未决。
In the past and during the year under review, the Working Group has transmitted 752 cases to the Government; of those, 33 cases have been clarified on the basis of information provided by the source, 124 cases have been clarified on the basis of information provided by the Government and 595 cases remain outstanding.
430. 工作组再次鼓励政府报告工作组1991年访问后提出建议的落实情况。
The Working Group again encourages the Government to report on the implementation of the recommendations emanating from the Working Group's visit of 1991.
工作组关注在2004年发生的据称失踪案件。
The Working Group is concerned about disappearances which allegedly occurred in 2004.
工作组提醒,根据《宣言》第13条,政府有义务尽一切努力澄清595起未决案件。
It reminds the Government of its obligation under article 13 of the Declaration to make every effort to clarify the 594 outstanding cases.
工作组邀请菲律宾政府在2006年进行会晤。
The Working Group invites the Government of the Philippines to meet with the Working Group in 2006.
431. 工作组欢迎政府统一已经研究了若干年的反失踪法,以及2005年11月16日众议院司法委员会随后批准了该统一法案。
The Working Group welcomes the consolidation of the anti-disappearance bills, which have been under consideration for several years, and the subsequent approval of the consolidated bill by the Committee on Justice of the House of Representatives on 16 November 2005.
工作组鼓励及时通过该项重要法案。
The Working Group encourages the timely adoption of this important legislation.
俄罗斯联邦12
Russian Federation
432. 审查所涉期间,工作组就一些案件送交了紧急行动函件。
During the period under review, urgent action communications were sent on a number of cases.
案件大多数发生在车臣。
The majority of cases occurred in Chechnya.