那些处于正式建立之中的机构,如刚果共和国和赤道几内亚的机构,也请求中心给予援助,中心已经向其提供了较小的支助。
Those in the process of being formally established, such as those in the Republic of the Congo and Equatorial Guinea, have also requested the assistance of the Centre and been provided with modest support.
8. 此外,2005年6月在马拉博与联合国赤道几内亚驻地协调员举行了一个为期两天的工作会议,内容是中心设计的人权培训项目的后续行动。
Furthermore, a two-day working session was held in June 2005 in Malabo with the United Nations Resident Coordinator in Equatorial Guinea on follow-up to the projects for a human rights training designed by the Centre.
此项行动定于2005和2006年开展,赤道几内亚政府还没有划拨所需资金。
This is scheduled to be implemented during the years 2005 and 2006, pending release of the required funds by the Government of Equatorial Guinea.
在这方面,中心继续就其2004年12月与欧洲联盟委员会一道在赤道几内亚联合执行的评估任务采取后续行动,以期为评估该国人权状况提供技术和方法上的支助。
In this context, the Centre has continued to follow up on the joint assessment mission it jointly carried out with the European Union Commission to Equatorial Guinea in December 2004, with a view to bringing technical and methodological support for the evaluation of the human rights situation in the country.
评估团会见了政治、行政和司法当局,以及民间社会和各政党。
The mission met political, administrative and judicial authorities as well as the civil society and political parties.
此后,2005年6月,中心主任与兼负责赤道几内亚事务的美利坚合众国驻喀麦隆使馆联合进行了访问,以进一步提高该国对人权和民主的认识。
This was followed in June 2005 by a joint mission by the Director of the Centre with the Embassy of the United States of America in Cameroon, accredited also to Equatorial Guinea, for further sensitization on human rights and democracy.
最近一次的访问导致赤道几内亚总统启动了一项社会发展基金,以便用石油收入所带来的好处协助各个社区。
The latest mission has culminated in the launching, by the President of Equatorial Guinea, of a social development fund to assist communities with the benefits derived from oil revenues.
9. 中部非洲次区域已有更多民间组织与中心建立伙伴关系,从现有的促进和保护人权的专门知识中获益。
More civil society organizations in the Central African subregion have forged partnerships with the Centre, benefiting from available expertise in the promotion and protection of human rights.
10. 2005年1月27日,与民间组织联合发起联合国在喀麦隆各警察局宣传《禁止酷刑和其他残忍、不人道或有辱人格的待遇或处罚公约》的活动,体现了这种与民间组织合作的风气。
The culture of collaboration with civil society organizations was this year marked by the joint launching, on 27 January 2005, of the United Nations campaign for the dissemination of the Convention against Torture and other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment in police stations of Cameroon.
非政府组织喀麦隆新人权和国家安全政府代表团在协助联合国这一努力方面发挥了关键作用。
The NGO Nouveaux droits de l'homme Cameroon, as well as the Government Delegation for National Security, have played a key role in contributing to this United Nations effort.
11. 2005年2月3日,雅温得中心率先帮助姆博罗罗-喀麦隆社会和文化发展协会在雅温得组织和举办了一个关于“中部非洲人权和土著妇女”的次区域讨论会。
On 3 February 2005, the Yaoundé Centre took the lead in helping the Association of Social and Cultural Development of Mbororo-Cameroon to organize and facilitate a subregional seminar in Yaoundé on “Human rights and indigenous women in Central Africa”.
与会者来自尼日尔、尼日利亚、乍得、肯尼亚和喀麦隆。
The participants were drawn from Niger, Nigeria, Chad, Kenya and Cameroon.
讨论会让参加者充分认识联合国有关土著妇女集会权利的机制。
Participants were fully sensitized on United Nations mechanisms relating to rights of women's indigenous associations.
12. 中心还为中部非洲报道人权问题的女记者网络提供支助。
The Centre is also providing support to the human rights women journalists' network in Central Africa.
该网络是由2004年3月布拉柴维尔讨论会的与会者创建的,而该讨论会是为参与在次区域促进人权、民主和法治活动的女记者举办的。
This network was created by participants of the Brazzaville seminar held in March 2004 dedicated to women journalists involved in the promotion of human rights, democracy and the rule of law in the subregion.
13. 2005年4月22日,喀麦隆新人权在中心的支助和协助下,设置了中部非洲人权奖“比埃拉·德梅洛奖”。
On 22 April 2005, the “Vieira De Mello Prize”, for Human Rights in Central Africa was launched by Nouveaux droits de l'homme Cameroon, with the support and contribution of the Centre.
该奖颁发给人权机构的研究人员、知名的积极分子以及青年协调员。
Researchers in human rights institutions, eminent activists and youth coordinators have benefited from this award.
由中心主持颁发的2005年最高奖被授予塔博·姆贝基总统,以表彰其对布隆迪和刚果民主共和国和平进程的杰出贡献。
The highest prize for the year 2005, granted under the chairmanship of the Centre, was awarded to President Thabo Mbeki for his outstanding contribution to the peace processes in Burundi and in the Democratic Republic of the Congo.
14. 2002年11月在喀麦隆雅温得和Sangmelima Mekas为俾格米社区举办了一次题为“少数民族和土著人权利”的讨论会。
As a follow-up to the seminar for Pygmy communities held in Yaoundé and Sangmelima Mekas, Cameroon held in November 2002 on “Minorities and indigenous people's rights”, the Centre, in collaboration with the OHCHR Anti-Discrimination Unit in Geneva, organized seminars on the role of civil society in the implementation of the Durban Declaration and Programme of Action in Yaoundé from 12 to 14 July 2004, and in Libreville in July 2005.
作为该讨论会的后续,中心协同日内瓦的人权高专办反歧视股于2004年7月12日至14日在雅温得,2005年7月在利伯维尔分别组织了关于民间社会在执行《德班宣言和行动纲领》中的作用的讨论会。
As a follow-up to the seminar for Pygmy communities held in Yaoundé and Sangmelima Mekas, Cameroon held in November 2002 on “Minorities and indigenous people's rights”, the Centre, in collaboration with the OHCHR Anti-Discrimination Unit in Geneva, organized seminars on the role of civil society in the implementation of the Durban Declaration and Programme of Action in Yaoundé from 12 to 14 July 2004, and in Libreville in July 2005.
15. 在人权高专办和开发计划署共助社区项目(ACT)的框架内,中心于2004年向人权及和平倡导领域的三个非政府组织各提供5 000美元的奖金。
Within the framework of the OHCHR-UNDP Assisting Communities Together (ACT) Project, the Centre in 2004 has awarded bursaries of US$ 5,000 each to three NGOs working in the field of human rights and peace advocacy.
甄选2005年获奖者以便为其提供类似援助的过程正在进行之中。
The process of selection of beneficiaries for similar assistance in 2005 is under process.
16. 应联合国援助酷刑受害者自愿基金的请求,次区域中心定于2005年9月7日至9日向塞内加尔派遣一个代表团,以评估“生活在塞内加尔”项目。
At the request of the United Nations Voluntary Fund for Victims of Torture, the Subregional Centre has scheduled a mission to Senegal from 7 to 9 September 2005 to evaluate the project “Vivre au Sénégal”.
评估团正在与该项目的管理者和受益者一道合作。
The mission of evaluation is working in collaboration with the managers of the project and its beneficiaries.