自2000年1月1日至2005年1月1日,俄罗斯已经削减其战略核武器,运载工具削减了357个,核弹头削减了1 740个。
From 1 January 2000 to 1 January 2005 it had reduced its strategic nuclear forces by 357 delivery vehicles and 1,740 nuclear warheads.
截至目前,俄罗斯的非战略核武器已经减少到原来的四分之一。
It had so far reduced its arsenals of non-strategic nuclear weapons fourfold.
为实现核裁军而采取的一个新的重要步骤就是《美利坚合众国和俄罗斯联邦关于削减进攻性战略力量的条约》(《莫斯科条约》)。
A significant new step towards nuclear disarmament was the Treaty between the United States and the Russian Federation on Strategic Offensive Reductions (Moscow Treaty), which provided for each party to reduce the aggregate number of its strategic nuclear warheads.
该条约规定每一方都应削减战略核弹头的总数。
A significant new step towards nuclear disarmament was the Treaty between the United States and the Russian Federation on Strategic Offensive Reductions (Moscow Treaty), which provided for each party to reduce the aggregate number of its strategic nuclear warheads.
俄罗斯正在与美国合作实施一个方案,把500吨从核武器中取出的高浓缩铀重新加工成核电厂所需的燃料。
It was implementing a programme, in cooperation with the United States, to reprocess 500 tons of highly enriched uranium from nuclear weapons into fuel for nuclear power plants.
俄罗斯联邦已经于2000年批准《全面禁试条约》。
The Russian Federation had ratified the CTBT in 2000.
人们都知道该条约推迟生效的问题所在,但已批准该条约国家数目已经达到120个。
The difficulties delaying its entry into force were well known, but the number of States that had ratified it had reached 120, and it was to be hoped that they would be joined by the remaining countries whose ratification instruments were required for its entry into force.
希望其余的国家能够批准该条约,因为有了这些国家的批准文书,该条约才能生效。
The difficulties delaying its entry into force were well known, but the number of States that had ratified it had reached 120, and it was to be hoped that they would be joined by the remaining countries whose ratification instruments were required for its entry into force.
48. 原子能机构在核查各国遵守不扩散义务方面发挥了独特作用,俄罗斯欢迎过去五年内在发展保障监督制度方面取得进展,特别是在扩大原子能机构保障监督协定附加议定书的适用范围方面取得进展。
Since IAEA played a unique role in verifying compliance with non-proliferation obligations, his country welcomed the progress made in the past five years in developing the safeguards system, particularly in expanding application of the additional protocol to IAEA safeguards agreements; it planned to complete its ratification of the additional protocol in the very near future.
俄罗斯计划在近期内完成附加议定书的批准过程。
Since IAEA played a unique role in verifying compliance with non-proliferation obligations, his country welcomed the progress made in the past five years in developing the safeguards system, particularly in expanding application of the additional protocol to IAEA safeguards agreements; it planned to complete its ratification of the additional protocol in the very near future.
俄罗斯联邦将继续为加强原子能机构的保障监督制度提供援助,其中包括制定一个国家科学技术支持方案。
The Russian Federation would continue to provide assistance to strengthen the IAEA safeguards system, including through a national programme of scientific and technical support.
49. 俄罗斯联邦支持开展尽可能广泛的合作,把核能用于发展目的,并且长久以来一直在这一领域内帮助《不扩散条约》的缔约国。
The Russian Federation supported the broadest possible cooperation in using nuclear energy for development purposes and had a long history of assisting States parties to the Treaty in that sphere.
与此同时,必须确保用于和平目的的核能不会转用于生产核爆炸物。
At the same time, it was essential to ensure that nuclear energy for peaceful purposes was not diverted to the production of nuclear explosives.
在千年首脑会议上,俄罗斯联邦总统提出了一个发展防扩散核技术的倡议,以该倡议为基础的一个国际项目的第一阶段正在原子能机构的支持下完成。
At the Millennium Summit the President of the Russian Federation had proposed an initiative to develop proliferation-resistant nuclear technologies, and the first phase of an international project based on that initiative was being completed under IAEA auspices.
俄罗斯还提倡制定一些核能开发模式。
His country also advocated nuclear energy development patterns that would make programmes of reliable supply of nuclear fuel on the basis of international cooperation an alternative to the spread of sensitive technologies.
根据这些模式,在国际合作基础上稳定供应核燃料的方案将成为一种新方法,以此避免敏感技术的扩散。
His country also advocated nuclear energy development patterns that would make programmes of reliable supply of nuclear fuel on the basis of international cooperation an alternative to the spread of sensitive technologies.
俄罗斯同意原子能机构总干事的看法,即没有理由建造更多的铀浓缩设施或者对辐照核燃料进行再加工。
It shared the opinion of the Director General of IAEA that there was no reason to build additional facilities for uranium enrichment or reprocessing of irradiated nuclear fuel.
50. 俄罗斯代表团赞成在裁军谈判会议的框架内,尽快开始就一项禁止生产用于核武器的可裂变材料的条约进行谈判。
His delegation was in favour of commencing negotiations as soon as possible, in the context of the Conference on Disarmament, on a treaty banning production of fissile material for nuclear weapons.
俄罗斯还支持在裁军谈判会议框架内成立一个特设委员会处理核裁军问题和消极安全保证问题。
It also supported the idea of establishing an ad hoc committee within the Conference on Disarmament framework to deal with nuclear disarmament issues and negative security assurances, and it in general urged the need to reach a comprehensive compromise on a programme of work for the Conference on Disarmament that would unblock progress on practical disarmament activities.
俄罗斯总体上竭力主张需要就裁军谈判会议的工作方案达成一项全面妥协,为在实际裁军活动中取得进展扫除障碍。
It also supported the idea of establishing an ad hoc committee within the Conference on Disarmament framework to deal with nuclear disarmament issues and negative security assurances, and it in general urged the need to reach a comprehensive compromise on a programme of work for the Conference on Disarmament that would unblock progress on practical disarmament activities.
51. 无核武器区是加强核不扩散制度的一个有效手段。
Nuclear-weapon-free zones were an effective means of strengthening the nuclear non-proliferation regime.
俄罗斯代表团高兴地注意到,中亚无核武器区条约的拟订工作已基本完成。
His delegation was pleased to note that the elaboration of a treaty on a nuclear-weapon-free zone in Central Asia was almost completed.
俄罗斯联邦作为参与调解中东局势的四方之一,一向支持在该区域建立这样一个区的各项努力。
As a member of the Quartet of mediators involved in the Middle East situation, the Russian Federation consistently supported effects to establish such a zone in that region.
52. 应该以最大的决心处理所出现的不遵守条约的严重问题。
The serious problems of non-compliance that had arisen should be addressed with maximum determination.