专家组感到惊讶的是,伊图里海关的六名税务员在不上缴2005年3月份税款问题上有某种默契。
The Group of Experts was surprised to learn that the six Ituri customs collectors, who had been kept in their posts or installed by the FARDC forces, had made a tacit agreement not to deposit the March 2005 revenues.
这些税务员都是刚果民主共和国武装部队聘用或安置的。
The Group of Experts was surprised to learn that the six Ituri customs collectors, who had been kept in their posts or installed by the FARDC forces, had made a tacit agreement not to deposit the March 2005 revenues.
53. 专家组注意到,伊图里各海关的税务员及其助手总是不愿服从中央权威。
The Group of Experts found that the Ituri customs collectors and their deputies continue to resist central authority.
2005年3月,税款失踪后,布尼亚刚果中央银行派出调查委员会审计检查账目,税务员在某些商人的压力下,毫不犹豫地利用其收买的武装人员,试图驱逐及威胁调查委员会。
Pressured by certain businessmen, in March 2005 they hired a group of armed men to repel and threaten a commission of inquiry sent by the Central Bank in Bunia to audit the accounts after the funds had disappeared.
54. 专家组注意到,2005年10月,阿鲁海关税务员购买的四部大排量汽车抵达海关。
In October 2005, the Group witnessed the arrival of four large-cylinder-capacity vehicles, which had been purchased by the Aru Customs Collector.
专家组对阿鲁海关的行政机构进行调查以后发现,这些车辆从来没有在阿鲁县财政机构登记。
The Group's investigations at the Aru administrative offices revealed that the vehicles were never registered with the Aru tax authorities.
专家组证实,许多新车辆和摩托车是海关税务员带入阿鲁的,入关免除了各种有关税费。
The Group confirmed that many new vehicles and motorcycles had entered the country duty- and tax-free at Aru, under the authority of the Customs Collector.
用税务局的税款购买的摩托车中,有一些用来买通官员。
Some of the motorcycles, which had been purchased with funds from the Customs and Excise Office (OFIDA), were given to customs agents to win their sympathy.
至于那些车辆,最终目的地至今尚未查明。
The ultimate recipients of the vehicles have not yet been identified.
这些做法表明,车辆和武器等其它物资可以在不受检查的情况下越过边境,非常便利,危害力很大。
These practices reveal the potential for harm and the ease with which vehicles and other goods, including firearms, can cross the border without being checked.
在专家组报告于2005年8月印发后,阿鲁的伊图里省档案很快被付之一炬,档案中有出售动产和不动产的契约以及其它文件。
The Ituri provincial archives in Aru containing, in particular, sales contracts for movable and immovable property and other documents were burned shortly after the dissemination of the report of the Group of Experts on the Democratic Republic of the Congo in August 2005.
55. 由于阿鲁没有金融机构,也没有适当的会计程序,因此税务员能够任意使用通过海关关税及出售签证和邮票等方式收取的资金。
Owing to the absence of financial establishments in Aru and inadequate accounting procedures, the customs collectors are free to use customs duties and the income from the sale of visas and stamps as they wish.
阿鲁边境海关在办公室附近没有海关仓库,因此无法存放货物,也无法根据海关守则执行海关法。
The Aru border post does not have customs warehouses near its offices and therefore is unable to store goods or levy customs duties in accordance with the customs code.
这样,车辆或集装箱在护送下驶向阿鲁境外,从而在抵达目的地以前有可能实施转运武器等走私行为。
Vehicles and containers are taken out of Aru under escort, which facilitates the perpetration of fraudulent acts, including arms transfers, before they arrive at their destination.
在湖泊附近情况也是如此,来自乌干达的货物立即用卡车运送过境,不经实物检查,税款按物品类别定价收取。
The same procedures are followed near the lakes, where goods arriving from Uganda are immediately loaded onto trucks without a physical inspection.
A fixed tax is levied, depending on the customs agent's sympathies.
56. 专家组在对阿鲁和Ariwara的各海关、移民事务总局分局以及国家情报局办事处进行调查过程中发现,预先拨款体系总能发挥作用,并且仍然为Jérôme Kakwavu带来利益。
During the course of its investigations of the customs posts, the General Directorate for Immigration (DGM) and the National Intelligence Agency (ANR) at Aru and Ariwara, the Group discovered that the prefinancing scheme is still in operation and that funds continue to be transferred to Jérôme Kakwavu.
Jérôme Kakwavu通过转移资金依然在收到金钱。
During the course of its investigations of the customs posts, the General Directorate for Immigration (DGM) and the National Intelligence Agency (ANR) at Aru and Ariwara, the Group discovered that the prefinancing scheme is still in operation and that funds continue to be transferred to Jérôme Kakwavu.
57. 关于刚果革命运动,专家组对伊图里地区某些财政机构(即税务局和移民局)进行的调查显示,所侵占的财政收入被用来资助创建该运动。
With regard to the Mouvement révolutionnaire congolais (MRC), investigations by the Group of Experts of certain tax administrations in the Ituri district, including the Customs and Excise Office (OFIDA) and the DGM, suggest that diverted customs revenues were used to finance the establishment of MRC.
58. 乌干达政府刚开始于2005年6月否认刚果革命运动的主要人物居住在坎帕拉,但在国际社会的压力下,后来承认这些人居住在该国,并且甚至着手驱逐他们。
Although the Government of Uganda initially denied that MRC leaders were in Kampala in June 2005, under pressure from the international community, it later acknowledged their presence and expelled them.
在2005年10月23日与乌干达政府举行会议期间,专家组不失时机地询问这些不受欢迎的人是否居住在该国。
During a meeting with the Government of Uganda on 23 October 2005, the Group enquired about the whereabouts of these personae non gratae.
乌干达政府保证,这些人不会继续居住在乌干达领土上,但专家组获得的某些信息却表明情况相反。
The Government assured the Group of Experts that they were no longer in Ugandan territory, but information obtained by the Group indicates otherwise.
根据该军官的说法,Jérôme Kakwavu在前往金沙萨加入刚果民主共和国武装部队时,留下了状况不佳的武器,其中包括一些重武器。
The Group of Experts learned from an MRC official that, when Jérôme Kakwavu departed for Kinshasa and joined FARDC, he left behind some weapons, including several heavy weapons, that were in poor condition.
刚果革命运动和Jérôme Kakwavu还为其中一些武器进行金钱交易。
Financial transactions involving some of those weapons apparently took place between the MRC and Jérôme Kakwavu.
2. 南北基伍
The Kivus