13. 工作组同意应再次邀请政府间国际组织提交有关它们在登记空间物体方面的做法的资料。
The Working Group agreed that international intergovernmental organizations should again be invited to submit information on their practices in registering space objects.
14. 工作组同意,为便于它研究加入《登记公约》的益处,秘书处应根据五项联合国外层空间条约的现状和适用情况工作组在小组委员会第四十三届会议上商定的联合国外层空间条约缔约国可得到的好处和应有的权利和义务指示性清单(见A/AC.105/826,附件一,附录一),编拟一份文件供工作组审议,并根据联合国空间法系列讲习班的讨论情况汇编有关内容。
The Working Group agreed that, in order for it to study the benefits of becoming party to the Registration Convention, the Secretariat should prepare a paper for consideration by the Working Group on the basis of the indicative list of benefits to, and rights and obligations of, parties to the United Nations treaties on outer space, as agreed by the Working Group on the status and application of the five United Nations treaties on outer space at the forty-third session of the Subcommittee (see A/AC.105/826, annex I, appendix I), and compiling relevant elements from the proceedings of the series of United Nations workshops on space law.
15. 工作组同意秘书处应编拟一份曾向外层空间发射物体的所有国家的清单。
The Working Group agreed that the Secretariat should prepare a list of all States that had launched objects into outer space.
16. 有代表团认为,在登记空间物体方面的问题日益增多与外层空间商业活动的数量不断增多有关,这一点从一个国家对从其领土或设施向外层空间发射的“外国”物体不进行登记以及在空间物体发射和进入轨道后转让其所有权可以明显看出。
The view was expressed that the increasing number of problems in registering space objects was related to the increasing number of commercial activities in outer space, as was evident from the non-registration of “foreign” objects by a State from whose territory or facility a space object had been launched and the transfer of ownership of a space object after it had been launched and placed in orbit.
该代表团认为,如果从本国领土或设施发射了物体的国家与其他有关国家或国际组织联系以确定应由哪个有关国家或国际组织登记该空间物体,那么在遵守《登记公约》有关不进行登记的规定方面会得到加强。
That delegation was of the view that compliance with the Registration Convention could be enhanced in respect of non-registration if the State from whose territory or facility an object was launched contacted the other relevant State or international organization to determine which of the States or international organizations involved should register the space object.
该代表团还认为,有关在空间物体被发射并进入轨道后转让其所有权的问题可通过加强执行《登记公约》的各项规定加以解决。
That delegation was also of the view that the issues relating to the transfer of ownership of a space object after it had been launched and placed in orbit could be addressed through enhanced implementation of the provisions of the Registration Convention.
在转让所有权之后,登记国可根据公约第四条第2款向联合国提供补充资料以反映射入外层空间物体登记册中的新情况。
Following the transfer of ownership, the State of registry could furnish to the United Nations additional information on the basis of article IV, paragraph 2, of the Convention to reflect the new state of affairs in the Register of Objects Launched into Outer Space.
17. 有代表团认为,为改进登记做法,可请各国和政府间国际组织在因特网上公布其国家登记处并指定这些登记处的联络点。
The view was expressed that, in order to improve registration practices, States and international intergovernmental organizations could be invited to make public their national registries on the Internet and designate focal points for those registries.
该代表团还认为,外层空间事务厅的在线索引与在因特网上可查询的国家登记处之间的网络链接可由外空事务厅来做,应通过该在线索引公布联络点的联系细节。
That delegation was also of the view that web links between the online index of the Office for Outer Space Affairs and those national registries that were available on the Internet could be made by the Office and that the contact details of the focal points should be made public through that online index.
指定联络点和公布联系细节将便利各国与国际组织之间以及外空事务厅与各国和国际组织之间的联系。
The designation of focal points and publication of contact details would facilitate communication between States and international organizations as well as between the Office and States and international organizations.
18. 有代表团认为,为了使各国有效履行其促进遵守《登记公约》的责任,它们应通过遵守公约和不断参与法律小组委员会的工作来首先树立一个榜样。
The view was expressed that in order for States to discharge their responsibilities effectively in promoting adherence to the Registration Convention, it was important that they first set an example by adhering to the Convention and by participating, on a continuous basis, in the work of the Legal Subcommittee.
19. 有代表团认为,工作组的目标不是修改或解释《登记公约》,而是加强其适用并鼓励那些尚未加入公约的国家加入公约。
The view was expressed that the objective of the Working Group was not to amend or interpret the Registration Convention but rather to enhance its application and encourage those States that had not yet become party to that Convention to do so.
联合国,《条约汇编》,第1825卷,第31251号。
United Nations, Treaty Series, vol. 1825, No. 31251.
《第三次联合国探索及和平利用外层空间会议的报告,1999年7月19日至30日维也纳》(联合国出版物,出售品编号:E.00.I.3),第一章,决议1。
a Report of the Third United Nations Conference on the Exploration and Peaceful Uses of Outer Space, Vienna, 19-30 July 1999 (United Nations publication, Sales No. E.00.I.3), chap.
I, resolution 1.
大会第22A(I)号决议。
General Assembly resolution 22 A (I).
议程项目61
Agenda item 61
第三委员会的报告
Report of the Third Committee
报告员:佩德罗·卡多佐先生(巴西)
Rapporteur: Mr. Pedro Cardoso (Brazil)
1. 2005年9月20日,大会第17次全体会议根据总务委员会的建议,决定将题为“社会发展问题世界首脑会议和大会第二十四届特别会议成果的执行情况”的项目列入第六十届会议议程并发交第三委员会。
At its 17th plenary meeting, on 20 September 2005, the General Assembly, on the recommendation of the General Committee, decided to include in the agenda of its sixtieth session the item entitled “Implementation of the outcome of the World Summit for Social Development and of the twenty-fourth special session of the General Assembly” and to allocate it to the Third Committee.
2. 2005年10月3日至5日和10日及11月2日委员会第1次至第5次、第9次和第33次会议审议了这个项目。
The Third Committee considered the item at its 1st to 5th, 9th and 33rd meetings, from 3 to 5 and on 10 October and on 2 November 2005.
委员会第1次至第5次会议就项目61及项目62和63一并进行了一般性讨论。
At its 1st to 5th meetings, the Committee held a general discussion on item 61 jointly with items 62 and 63.
委员会的讨论情况载于相关简要记录(A/C.3/ 60/SR.1-5、9和33)。
An account of the Committee's discussion is contained in the relevant summary records (A/C.3/60/SR.1-5, 9 and 33).
3. 为审议这个项目,委员会收到了下列文件:
For its consideration of the item, the Committee had before it the following documents:
(a) 秘书长的报告(A/60/80);
(a) Report of the Secretary-General (A/60/80);