审议情况
Deliberations
4. 在其介绍性发言中,业务司主管报告说,《联合国打击跨国有组织犯罪公约》(大会第55/25号决议,附件一)现有105个缔约国,有组织犯罪公约《关于预防、禁止和惩治贩运人口特别是妇女和儿童行为的补充议定书》(大会第55/25号决议,附件二)有84个缔约国,有组织犯罪公约《关于打击陆、海、空偷运移民的补充议定书》(大会第55/25号决议,附件三)已收到74份批准书。
In his introductory statement, the Officer-in-Charge of the Division for Operations reported that there were currently 105 parties to the United Nations Convention against Transnational Organized Crime (General Assembly resolution 55/25, annex I), 84 parties to the Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children, supplementing the Organized Crime Convention (Assembly resolution 55/25, annex II) and 74 ratifications of the Protocol against the Smuggling of Migrants by Land, Air and Sea, supplementing the Organized Crime Convention (Assembly resolution 55/25, annex III).
他注意到,有组织犯罪公约《关于打击非法制造和贩运枪支及其零部件和弹药的补充议定书》(大会第55/255号决议,附件)已得到41个国家的批准,这项议定书将于2005年7月3日生效。
He noted that, as there had been 41 ratifications of the Protocol against the Illicit Manufacturing of and Trafficking in Firearms, Their Parts and Components and Ammunition, supplementing the Organized Crime Convention (Assembly resolution 55/255, annex), the Protocol would enter into force on 3 July 2005.
另外,《联合国反腐败公约》(大会第58/4号决议,附件)已收到为生效所必须的30份批准书中的22份批准书。
Furthermore, for the United Nations Convention against Corruption (Assembly resolution 58/4, annex), 22 of the 30 ratifications required for its entry into force had been received.
5. 业务司主管在谈到毒品和犯罪问题办事处的工作时指出,办事处主要通过加强法治、拟定和执行中长期项目、提高认识、提供培训和开发最佳做法工具向会员国提供支助。
Referring to the work of UNODC the Officer-in-Charge of the Division for operations noted that the Office had provided support to Member States through, inter alia, strengthening the rule of law, medium- and long-term project development and implementation, awareness-raising, providing training and the development of best practice tools.
他尤其强调必须协助会员国有效执行联合国在预防犯罪和刑事司法领域的几项公约和议定书。
In particular, he stressed the importance of assisting Member States in implementing effectively the United Nations conventions and protocols in the field of crime prevention and criminal justice.
他还注意到,最近已作出努力以提高毒品和犯罪问题办事处外地网络在这些领域的能力并改进联合国系统内部的机构间协调。
He also noted that efforts had recently been made to enhance the capacity of the UNODC field network in those areas, as well as to improve inter-agency coordination within the United Nations system.
6. 业务司主管欢迎会员国愿意通过持续提供资金进一步加强毒品和犯罪问题办事处的工作,并强调办事处为履行其任务授权正在加紧努力筹措资金,为此已请其他机构和主要捐助国增加捐款并吁请私营部门潜在捐助者提供捐助。
The Officer-in-Charge of the Division for Operations welcomed the willingness of Member States to strengthen UNODC further through sustained funding, and he stressed that to fulfil its mandates the Office was increasing its efforts to leverage funds by inviting other institutions and major donor countries to contribute more resources and by appealing to potential donors in the private sector.
他注意到联合国预防犯罪和刑事司法方案网各研究所就在预防犯罪和刑事司法领域促进交流信息、开展研究、培训和公共教育而发挥的作用。
He noted the role of the institutes comprising the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme network in facilitating the exchange of information, research, training and public education in the area of crime prevention and criminal justice.
他回顾说,毒品和犯罪问题办事处过去两年对其业务作了调整,并简化了工作方法,而提高了工作效率,强调采用新的综合性做法对付毒品和犯罪问题,并尤其侧重于预防工作所发挥的关键作用,以使办事处发挥更有效的催化作用,从而实现一个和平、安全和正义是普遍现象而不是个别现象的世界。
He recalled that, during the previous two years, UNODC had restructured its operations and streamlined its processes, emphasizing a new integrated approach to dealing with problems involving drugs and crime, focusing on the critical role of prevention, to enable the Office to become a more effective catalyst in efforts to make the world a place where peace, security and justice would no longer be the exception but the rule.
7. 政策分析和公共事务司司长介绍了题为打击犯罪能有助于非洲发展的原因——法治和对最为脆弱人群的保护的报告,这份报告是根据经济及社会理事会2004年7月21日第2004/32号决议编拟的。
The Director of the Division for Policy Analysis and Public Affairs made a short statement introducing a report entitled Why Fighting Crime Can Assist Development in Africa: Rule of Law and Protection of the Most Vulnerable, which had been prepared pursuant to Economic and Social Council resolution 2004/32 of 21 July 2004.
该报告介绍了对非洲犯罪规模的研究成果并就犯罪对发展的影响作了评价。
The report presented research on the extent of crime in Africa and assessed the impact of crime on development.
他还宣布说,原订于2005年5月底举行的非洲圆桌会议已经延期。
He also announced that the Round Table for Africa scheduled at the end of May 2005 had been postponed.
8. 许多发言者均表示本国支持和赞赏毒品和犯罪问题办事处在打击跨国有组织犯罪、腐败和恐怖主义及向会员国提供技术援助上所作的工作。
Many speakers expressed their Governments' support and appreciation for the work of UNODC in fighting transnational organized crime, corruption and terrorism and in providing technical assistance to Member States.
有与会者强调指出,为了有效地对付和平和安全威胁,办事处应继续协助包括经济转型期国家和新近摆脱冲突国家在内的会员国建立以法治和良治为基础的公平有效的刑事司法制度。
It was stressed that to effectively counter those threats to peace and security, the Office should continue assisting Member States, including those with economies in transition and those emerging from conflict, in building fair and effective criminal justice systems based on the rule of law and good governance.
还有与会者就此指出,毒品和犯罪问题办事处必须与秘书处维持和平行动部和联合国开发计划署(开发计划署)密切协调其在刚刚摆脱冲突的国家中的技术合作,以避免可能的资源耗竭。
In this context, reference was also made to the need for UNODC to coordinate closely with the Department of Peacekeeping Operations of the Secretariat and the United Nations Development Programme (UNDP) its technical cooperation in countries emerging from conflict, in order to avoid a possible drain on its resources.
9. 还有与会者注意到题为“大自由:实现人人共享的发展、安全和人权”(A/59/2005)的报告中所载秘书长最新改革举措及毒品和犯罪问题办事处计划参与拟议的缔造和平支助厅法治援助股这个特设单位的工作。
The recent reform initiatives of the Secretary-General contained in his report entitled “In larger freedom: towards development, security and human rights for all” (A/59/2005) and the envisaged participation of UNODC in a dedicated rule of law assistance unit, in the proposed Peacebuilding Support Office, was also noted by a number of participants.
10. 有些发言者强调指出,当务之急是有效执行现行国际法律文书,为此必须进行法律改革、能力建设和国际合作,包括开展司法协助和引渡。
Several speakers emphasized that the highest priority should be given to the effective implementation of existing international legal instruments, through legal reform, capacity-building and international cooperation, including mutual legal assistance and extradition.
11. 有些代表强调应优先兑现在《维也纳宣言》、《行动计划》和《曼谷宣言》中所作的承诺,这些承诺已构成近期协调行动路线图,他们指出应计划建立后续行动机制以评估会员国兑现这些承诺的进展情况。
A number of representatives stressed that priority should be given to fulfilling the commitments undertaken in the Vienna Declaration and the plans of action for its implementation and in the Bangkok Declaration, which constituted a road map for coordinated action in the near future, noting that follow-up mechanisms should be designed to assess the progress made by Member States in fulfilling those commitments.
12. 有些代表表示支持毒品和犯罪问题办事处的各种全球举措,例如反腐败全球方案和打击人口贩运全球方案,打击跨国有组织犯罪全球举措和反恐怖主义全球方案。
Several representatives expressed support for the UNODC global initiatives, such as the Global Programme against Corruption and the Global Programme against Trafficking in Human Beings, the global initiatives to combat transnational organized crime and the Global Programme against Terrorism.
一些代表表示支持毒品和犯罪问题办事处出版一份世界毒品问题报告的提议。
The proposed publication by UNODC of a world crime report was supported by a number of representatives.
据指出,这份报告将有助于拟定行之有效的控制犯罪政策和预防犯罪战略。
It was noted that such a report could assist in formulating effective crime control policies and crime prevention strategies.
13. 毒品和犯罪问题办事处任务涉面很广但财政资源有限,尤其是联合国普通用途资金和经常预算资金数额有限,现已失去平衡,有些发言者对此表示关注。
Several speakers expressed concern over the current imbalance between the extensive mandates of UNODC and its limited financial resources, in particular the limited levels of general-purpose funds and funds from the regular budget of the United Nations.
与会者强调必须增加筹款,广开办事处的捐款来源。
The need to increase funding and broaden the donor base of the Office was emphasized.