c)参与娱乐活动、运动和文化生活所有各方面的权利。
c) The right to participate in recreational activities, sports and all aspects of cultural life.
在此芬兰政府参考了以前的报告。
Here the Government refers to its earlier reports.
第14条
Article 14
1. 缔约各国应考虑到农村妇女面临的特殊问题和她们对家庭生计包括她们在经济体系中非商品化部门的工作方面所发挥的重要作用,并应采取一切适当措施,保证对农村妇女适用本公约的各项规定。
States Parties shall take into account the particular problems faced by rural women and the significant roles which rural women play in the economic survival of their families, including their work in the non-monetized sectors of the economy, and shall take all appropriate measures to ensure the application of the provisions of the present Convention to women in rural areas.
2. 缔约各国应采取一切适当措施以消除对农村妇女的歧视,保证她们在男女平等的基础上参与农村发展并受其益惠,尤其是保证她们有权:
States Parties shall take all appropriate measures to eliminate discrimination against women in rural areas in order to ensure, on a basis of equality of men and women, that they participate in and benefit from rural development and, in particular, shall ensure to such women the right:
a)参与各级发展规划的拟订和执行工作;
a) To participate in the elaboration and implementation of development planning at all levels;
b)利用充分的保健设施,包括计划生育方面的知识、辅导和服务;
b) To have access to adequate health care facilities, including information, counselling and services in family planning;
c)从社会保障方案直接受益;
c) To benefit directly from social security programmes;
d)接受各种正式和非正式的培训和教育,包括有关实用读写能力的培训和教育在内,以及除了别的以外,享受一切社区服务和推广服务的益惠,以提高她们的技术熟练程度;
d) To obtain all types of training and education, formal and non-formal, including that relating to functional literacy, as well as, inter alia, the benefit of all community and extension services, in order to increase their technical proficiency;
e)组织自助团体和合作社,以通过受雇和自营职业的途径取得平等的经济机会;
e) To organize self-help groups and co-operatives in order to obtain equal access to economic opportunities through employment or self employment;
f)参加一切社区活动;
f) To participate in all community activities;
g)有机会取得农业信贷,利用销售设施,获得适当技术,并在土地改革和土地垦殖计划方面享有平等待遇;
g) To have access to agricultural credit and loans, marketing facilities, appropriate technology and equal treatment in land and agrarian reform as well as in land resettlement schemes;
h)享受适当的生活条件,特别是在住房、卫生、水电供应、交通和通讯方面。
h) To enjoy adequate living conditions, particularly in relation to housing, sanitation, electricity and water supply, transport and communications.
1. 农村地区发展 于2000年完成的芬兰农村政策方案由协调小组协调。
The Finnish Rural Policy Programme completed in 2000 is coordinated by a Co-ordination Group.
一个单独的妇女主题小组作为协调小组的一部分而运作。
A separate Theme Group for Women operates as a part of the former.
在以前的报告中它被称为活动小组。
In the previous report it has been described the activities of the Group.
该小组的工作于2007年夏季完成。
The work of the Group was completed in the summer 2007.
妇女主题组的目标是促进农村妇女的活动,并使之卓有成效。
The objective of the Theme Group for Women was to foster the activities of rural women and make them visible.
合作旨在促进农村地区的妇女争取更好的生活,同时促进将平等观点纳入农村发展的努力。
The cooperation aimed at promoting women's possibilities to gain a better livelihood in rural areas while fostering the equality perspective in rural development efforts.
主题小组作为一个全国性的组织而运作,住在农村和城市的妇女都参与其活动。
The Theme Group operated as a national network with women living in the country and the cities participating in its activities.
其中一些小组在行政部门、咨询机构和研究机构开展工作。
Some of them worked in the administration, the counselling organisations and research institutions.
芬兰地区委员会、就业和经济发展中心、咨询机构和全国项目是该小组的一些合作伙伴。
Finnish Regional Councils, Employment and Economic Development Centres, women's resource centres, counselling organisations and projects around the country were some of the Group's cooperation partners.
妇女主题小组在2005-2007年的活动中实施了农村妇女行动计划,第四个农村政策方案和行动提案列入了实现平等国家行动计划中。
During its term of activities stretching over 2005-2007, the Theme Group for Women implemented the Action Plan of Rural Women, the IV Rural Policy Programme and proposals for action included in the National Action Programme to Implement Equality.
重点是在计划框架内,在地区发展工作、创业和研究方面促进两性平等。
The focus was to promote gender equality in the regional development work done within the framework of the Programmes, in entrepreneurship and research.