通信和新闻办公室
Communications and Public Information Office
a 包括6名本国干事。
a Includes six National Officers.
45. 安全理事会第1704(2006)号决议,特别授权联合国东帝汶综合特派团向东帝汶人民提供客观和准确的信息,特别是关于即将举行的2007年选举的信息,同时增进他们对东帝汶综合团工作的了解,并协助地方媒体建立能力。
In its resolution 1704 (2006), the Security Council, inter alia, mandated UNMIT to provide objective and accurate information to the Timorese people, particularly regarding the forthcoming 2007 elections, while promoting an understanding of the work of UNMIT, and to assist in building local media capacity.
46. 因此,通信和新闻办公室如特派团框架所示,将帮助实现预期成果1.1、2.1、2.4、2.5、3.1和3.3, 并将实现框架构成部分1、2和3中的有关产出。
Accordingly, the Communications and Public Information Office would contribute, as indicated in the Mission's frameworks, to expected accomplishments 1.1, 2.1, 2.4, 2.5, 3.1 and 3.3 and would deliver related outputs in framework components 1, 2 and 3.
47. 该办公室由首席新闻干事(D-1)领导。
The Office, headed by the Chief Public Information Officer (D-1), is responsible for producing and disseminating print, broadcast, photo/video and electronic media information on the mandate of UNMIT and its role in the implementation of its mandate, providing support to national media, including training national journalists, conducting community outreach programmes, producing and broadcasting radio programmes, conducting weekly press briefings, coordinating and supervising the production of press releases and periodic publications in national languages, producing and distributing posters, pamphlets and leaflets and other public information materials and supporting and providing guidance for public information activities by the Mission's substantive offices, in particular the Electoral Assistance Office.
首席新闻干事负责制作和分发关于东帝汶综合团的任务及其在执行其任务方面作用的印刷材料、广播材料、摄影/视频材料和电子媒介信息,支持国家媒体,培训本国记者,开展社区外展方案,制作和播出广播节目,组织每周的媒体通报会,协调和监督本国语言的新闻稿和定期出版物的印制,制作和分发招贴画、小册子、散页印刷品以及其他公共信息材料,支持特派团各实务办公室的公共信息活动,特别是选举援助办公室的公共信息活动,并为其提供指导。
The Office, headed by the Chief Public Information Officer (D-1), is responsible for producing and disseminating print, broadcast, photo/video and electronic media information on the mandate of UNMIT and its role in the implementation of its mandate, providing support to national media, including training national journalists, conducting community outreach programmes, producing and broadcasting radio programmes, conducting weekly press briefings, coordinating and supervising the production of press releases and periodic publications in national languages, producing and distributing posters, pamphlets and leaflets and other public information materials and supporting and providing guidance for public information activities by the Mission's substantive offices, in particular the Electoral Assistance Office.
首席新闻干事由1名行政干事(P-4)协助,这名行政干事负责办公室内全面的行政支持,包括财务、预算、采购以及人力资源事项。
The Chief Public Information Officer is assisted by an Administrative Officer (P-4) responsible for the full range of administrative support functions within the Office, including finance, budget, procurement and human resources matters.
48. 该办公室人员包括:(a) 媒体关系专家,即1名发言人(P-4)、1名本国新闻干事(本国干事)、特派团联合分析小组的1名新闻干事(P-2);(b) 多媒体(录像和广播)制作专家,即1名高级新闻干事(视听)(P-5)、1名录像节目制作员(P-4)、3名无线电节目制作员(1名P-4、1名P-3和1名联合国志愿者)、3名无线电节目制作助理(1名外勤、2名本国一般事务人员)、1名广播技术干事(P-3),1名广播技术人员(外勤)以及2名语言助理(本国一般事务人员);(c) 出版专家,即1名新闻干事(P-2)、1名网络技术主管人员(本国干事)以及2名语言助理(本国一般事务人员);(d) 公共外展专家,即3名新闻干事(1名P-3、2名联合国志愿人员)。
The Office comprises: (a) media relations specialists, a spokesperson (P-4), a National Public Information Officer (National Officer) and a Public Information Officer, Joint Mission Analysis Cell (P-2); (b) multimedia (video and radio) production specialists, a Senior Public Information Officer Audio-Visual (P-5), a Video Producer (P-4), 3 Radio Producers (1 P-4, 1 P-3 and 1 United Nations Volunteer), 3 Radio Production Assistants (1 Field Service and 2 national General Service staff), a Broadcast Technology Officer (P-3), a Broadcast Technology Technician (Field Service) and 2 Language Assistants (national General Service staff)); (c) publication specialists, a Public Information Officer (P-2), a Webmaster (National Officer) and 2 Language Assistants (national General Service staff); and (d) public outreach specialists. 3 Public Information Officers (1 P-3 and 2 United Nations Volunteers).
办公室工作由2名行政助理(1名外勤服务、1名本国一般事务人员)和1名办事员/司机(本国一般事务人员)支持。
The Office is supported by 2 Administrative Assistants (1 Field Service and 1 national General Service staff) and 1 clerk/driver (national General Service staff).
49. 该办公室还在整个国家部署了9名新闻干事(1名P-4、3名P-3、1名P-2和4名本国干事)和1名新闻助理(本国一般事务人员),支持和协调新闻活动,包括每天的广播节目,支持选举和投票人登记进程的本国媒体宣传和社区外展活动。
The Office also deploys 9 Public Information Officers (1 P-4, 3 P-3, 1 P-2 and 4 National Officers) and 1 Public Information Assistant (national General Service staff) throughout the country to support and coordinate public information activities, including daily radio programmes and national media campaigns in support of the electoral and voter registration process, and community outreach activities.
安保部门支助科
Security Sector Support Section
50. 安全理事会第1704(2006)号决议中特别授权联合国东帝汶综合特派团协助东帝汶对包括东帝汶国防军、国防部、国家警察和内务部在内的安全部门的今后作用和需求,进行一次全面审查,以期通过提供顾问及与其他伙伴进行合作和协调,支持东帝汶政府酌情加强体制能力建设。
In its resolution 1704 (2006), the Security Council, inter alia, mandated UNMIT to assist the Government of Timor-Leste in conducting a comprehensive review of the future role and needs of the security sector, including F-FDTL, the Ministry of Defence, PNTL and the Ministry of Interior, with a view to supporting the Government, through the provision of advisers and in cooperation and coordination with other partners, in strengthening institutional capacity-building, as appropriate.
51. 因此,安保部门支助科将如特派团框架所示,帮助实现预期成绩2.1和2.3,并将实现框架构成部分2中的有关产出。
Accordingly, the Security Sector Support Section would contribute, as indicated in the Mission's frameworks, to expected accomplishments 2.1 and 2.3 and would deliver the related outputs in framework component 2.
52. 该科负责协助东帝汶政府对包括东帝汶国防军、国防部、国家警察和内务部在内的安全部门的今后作用和需求进行一次全面审查,为作为一个整体的安全部门制定一个全面的战略框架,这一整体包括监督机制和与支持国家安全部门改革的双边伙伴机构进行协调。
The Section is responsible for the provision of assistance to the Government of Timor-Leste in conducting a comprehensive review of the future role and needs of the security sector, comprising F-FDTL, the Ministry of Defence, PNTL and the Ministry of Interior, the development of an overarching strategic framework for the sector as a whole, including oversight mechanisms, and coordination with bilateral partners supporting the national security sector reform.
53. 该科由1名安全部门支持事务高级顾问(P-5)领导。
The Section is headed by a Senior Security Sector Support Adviser (P-5) who manages the Section, promotes an integrated approach to security sector reform by pursuing strategies for the sector that integrate the development of its different components and oversees the reform of the defence establishment, comprising the Ministry of Defence and F-FDTL.
该高级顾问负责管理该科,推行结合安全部门不同组成部分发展的战略,推动以综合方式改革安全部门,监督包括国防部和东帝汶国防军在内的国防建制改革。
The Section is headed by a Senior Security Sector Support Adviser (P-5) who manages the Section, promotes an integrated approach to security sector reform by pursuing strategies for the sector that integrate the development of its different components and oversees the reform of the defence establishment, comprising the Ministry of Defence and F-FDTL.
该科还有1名公共安全治理事务高级顾问(P-5)和1名退伍军人事务高级顾问(P-5)。
The Section also comprises a Senior Public Safety Governance Adviser (P-5) who oversees the Mission's activities in the area of public safety governance, undertakes tasks associated with the comprehensive review of the security sector, in particular with regard to the reform of PNTL, and monitors the reconstitution of PNTL, and a Senior Veterans Affairs Adviser (P-5) who monitors matters relating to veterans affairs, with particular attention to the needs of soldiers who have separated from F-FDTL as a result of recent events, and coordinates his work with other agencies involved in this area, including the Ministry of Labour and Community Reinsertion and the World Bank.
公共安全治理事务高级顾问负责在公共安全治理领域监督特派团的活动,承担与安全部门全面审查相关的任务,特别是有关国家警察改革相关的任务,并负责监测国家警察的重组。
The Section also comprises a Senior Public Safety Governance Adviser (P-5) who oversees the Mission's activities in the area of public safety governance, undertakes tasks associated with the comprehensive review of the security sector, in particular with regard to the reform of PNTL, and monitors the reconstitution of PNTL, and a Senior Veterans Affairs Adviser (P-5) who monitors matters relating to veterans affairs, with particular attention to the needs of soldiers who have separated from F-FDTL as a result of recent events, and coordinates his work with other agencies involved in this area, including the Ministry of Labour and Community Reinsertion and the World Bank.
退伍军人事务高级顾问负责监督与退伍军人事务相关事项,特别关注由于最近事件造成离开国家警察的士兵的需求,在涉及这一领域工作方面,负责与其他机构进行协调,包括与劳工和社区安置部和世界银行协调。
The Section also comprises a Senior Public Safety Governance Adviser (P-5) who oversees the Mission's activities in the area of public safety governance, undertakes tasks associated with the comprehensive review of the security sector, in particular with regard to the reform of PNTL, and monitors the reconstitution of PNTL, and a Senior Veterans Affairs Adviser (P-5) who monitors matters relating to veterans affairs, with particular attention to the needs of soldiers who have separated from F-FDTL as a result of recent events, and coordinates his work with other agencies involved in this area, including the Ministry of Labour and Community Reinsertion and the World Bank.
54. 该科还配备3名安全部门支助干事(P-4),他们将在国防部办公,为国防部提供咨询和支助。
The Section also includes 3 Security Sector Support Officers (P-4) who will be co-located with the Ministry of Defence to provide advice and support to the Ministry, and 2 Administrative Assistants (1 Field Service and 1 national General Service staff).
该科另有2名行政助理(1名外勤,1名本国一般事务人员)。
The Section also includes 3 Security Sector Support Officers (P-4) who will be co-located with the Ministry of Defence to provide advice and support to the Ministry, and 2 Administrative Assistants (1 Field Service and 1 national General Service staff).
人权和过渡期司法办公室
Human Rights and Transitional Justice Office
55. 安全理事会第1704(2006)号决议,特别授权联合国东帝汶综合特派团协助进一步加强全国用于监测、促进和保护人权以及促进伸张正义及和解(包括针对妇女和儿童)的体制和社会能力和有关机制,观察和报告人权状况。
In its resolution 1704 (2006), the Security Council, inter alia, mandated UNMIT to assist in further strengthening the national institutional and societal capacity and mechanisms for the monitoring, promotion and protection of human rights and for the promotion of justice and reconciliation, including for women and children, and to observe and report on the human rights situation.
56. 因此,人权和过渡期司法办公室将如特派团框架所示,促进实现预期成果2.4,并将实现框架构成部分2中的有关产出。
Accordingly, the Human Rights and Transitional Justice Office would contribute, as indicated in the Mission's frameworks, to expected accomplishment 2.4 and would deliver the related outputs in framework component 2.