联络小组审议了2005年10月7日提交给安全理事会的秘书长来信及其所附的凯·艾德大使关于全面审查科索沃局势的报告。
The Contact Group has considered the Secretary-General's letter and Ambassador Kai Eide's report on the comprehensive review of the situation in Kosovo contained therein that were submitted to the Security Council on 7 October 2005.
联络小组支持秘书长根据该报告向安全理事会提出的建议,即依照安全理事会第1244(1999)号决议启动一项决定科索沃未来地位的进程。
The Contact Group supports the recommendation by the Secretary-General to the Security Council based on this report to launch a process to determine the future status of Kosovo in accordance with Security Council resolution 1244 (1999).
联络小组欣悉秘书长拟任命一名特使来领导这一进程。
It welcomes the intention of the Secretary-General to appoint a Special Envoy to lead this process.
联络小组期待着向特使及其团队的工作提供支助。
The Contact Group looks forward to supporting the efforts of the Special Envoy and his team.
协商解决应该是国际优先事项。
A negotiated solution should be an international priority.
这一进程一旦启动就不能受到阻挠,必须有始有终。
Once the process has started, it cannot be blocked and must be brought to a conclusion.
联络小组呼吁各方秉着诚意,富有建设性地参与这一进程,避免单方面采取措施,拒绝任何形式的暴力行为。
The Contact Group calls on the parties to engage in good faith and constructively, to refrain from unilateral steps and to reject any form of violence.
那些主张暴力者将不得以任何角色参与。
Those advocating violence will have no role.
特使如果认定任何个人或团体的行动无助于取得进展,可以根据联合国赋予他的授权采取适当行动,终止他们的参与或将其排除在外。
The Special Envoy can take appropriate action within his United Nations mandate to suspend or exclude any individual or group, if he judges that their actions are not conducive to progress.
联络小组呼吁各方建立统一的协商团队,商定共同立场。
The Contact Group calls on all parties to establish unified negotiating teams and agree on common positions.
这一进程应能让科索沃塞族人及其他科索沃公民和族裔有效地参与。
The process should provide for the effective participation of the Kosovo Serbs and other Kosovo citizens and communities.
必要时也应与区域邻国及其他有关各方进行磋商。
Regional neighbours and other interested parties should also be consulted as necessary.
地位进程取得进展与否,将不仅取决于各方的参与程度,还取决于实地情况。
The progress of the status process will depend not only on the level of engagement by the parties but also on the conditions on the ground.
在确定地位的进程中,执行联合国所制定标准的工作必须继续,而且是断定取得进展与否的一个因素。
The implementation of the standards laid down by the United Nations must continue during the status process and will be a factor in determining progress.
联络小组重申,它重视在贝尔格莱德和普里什蒂纳之间以及科索沃不同族裔之间在各级别开展富有建设性的、持久的对话。
The Contact Group reaffirms the importance which it attaches to constructive and sustained dialogue at all levels between Belgrade and Pristina and between the different communities in Kosovo.
联络小组请贝尔格莱德当局积极鼓励科索沃塞族人对科索沃各级机构中的职位要当仁不让。
It asks the authorities in Belgrade to actively encourage the Serbs of Kosovo to take their place in Kosovo's institutions.
安全理事会将继续积极处理这一事项。
The Security Council will remain actively seized of the matter.
关于科索沃地位问题的最后决定应得到联合国安全理事会的认可。
The final decision on the status of Kosovo should be endorsed by the Security Council.
因此,联络小组通告所有相关各方,地位进程的结果应当符合以下阐明的各项原则:
The Contact Group therefore informs all the involved parties that the outcome of the status process should be based on the principles set out below:
1. 科索沃问题的解决应完全依循人权、民主和国际法的国际标准,促进区域安全。
The settlement of the Kosovo issue should be fully compatible with international standards of human rights, democracy and international law and contribute to regional security.
2. 科索沃地位的解决应符合民主价值观和欧洲标准,有助于实现欧洲对科索沃的期望,尤其是使稳定与结盟进程取得进展以及整个区域融入欧洲-大西洋体制中。
The settlement of Kosovo's Status should conform with democratic values and European standards and contribute to realizing the European perspective of Kosovo, in particular, Kosovo's progress in the stabilization and association process, as well as the integration of the entire region in Euro-Atlantic institutions.
3. 地位问题的解决应确保科索沃多族裔的特性得到维持,并且提供有效的宪法保障和适当机制,确保科索沃全体公民的人权以及科索沃各族裔的成员的权利得到落实,其中包括难民和流离失所者安全返回家园的权利。
The settlement should ensure multi-ethnicity that is sustainable in Kosovo.
It should provide effective constitutional guarantees and appropriate mechanisms to ensure the implementation of human rights for all citizens in Kosovo and of the rights of members of all Kosovo communities, including the right of refugees and displaced persons to return to their homes in safety.
4. 地位问题的解决应提供各种机制,确保科索沃各族裔参与中央和地方一级政府的工作。
The settlement should provide mechanisms to ensure the participation of all Kosovo communities in government, both on the central and on the local level.
通过权力下放进程建立的有效地方自治架构应促进不同族裔的共存,确保他们公平地、更方便地获得各种公共服务。
Effective structures of local self-government established through the decentralization process should facilitate the coexistence of different communities and ensure equitable and improved access to public services.