第五,开发计划署同发展集团及世界银行一道,制定了“冲突后需求评估”共同办法,用于帮助各国当局、民间社会组织以及国际捐助者协调它们对一国危机后复原需求的分析及反应。
Fifth, UNDP worked with UNDG and the World Bank to develop a joint methodology, the `post-conflict needs assessment', designed to help national authorities, civil society organizations and international donors coordinate their analysis and response to a country's post-crisis recovery needs.
第六,开发计划署为发展集团-人道执委会过渡问题工作组作出了贡献。
Sixth, UNDP contributed to the UNDG-ECHA working group on transitions.
最后,开发计划署积极参与了几项关于降低灾害风险的区域性研究活动和倡议,并制定了一项灾害风险指数,为按灾难类型进行国家间比较提供依据。
Finally, UNDP has been active in several disaster risk-reduction regional studies and initiatives and has produced a disaster risk index that allows cross-country comparison with respect to hazard types.
212. 在过去十年里,联合国各机构、基金及方案参与应对危机局势的程度加速增加。
Over the past decade, the UNDP role in crisis and post-conflict programming has been evolving at the same time as other United Nations agencies, funds and programmes have been accelerating their engagement in crisis situations.
与此同时,开发计划署在危机和冲突后方案规划中的作用也在演变。
Over the past decade, the UNDP role in crisis and post-conflict programming has been evolving at the same time as other United Nations agencies, funds and programmes have been accelerating their engagement in crisis situations.
近年来,国际社会对安全与发展的关系又表现出了兴趣;威胁、挑战和改革问题高级别小组在建设和平方面也向联合国提出了诸多改革建议。
The recently revived interest of the international community in the relationship between security and development, and the recommendations for United Nations reforms in the area of peacebuilding coming out of the High-level Panel on Threats, Challenges and Change, provide added impetus for UNDP and its development partners to jointly plan and harmonize development interventions and clarify divisions of labour.
这些因素进一步推动开发计划署及其发展伙伴共同规划和协调发展措施并明确分工。
The recently revived interest of the international community in the relationship between security and development, and the recommendations for United Nations reforms in the area of peacebuilding coming out of the High-level Panel on Threats, Challenges and Change, provide added impetus for UNDP and its development partners to jointly plan and harmonize development interventions and clarify divisions of labour.
为满足各国不断增长的危机预防和复原援助需求,开发计划署必须继续建设其国家办事处一级的危机后方案执行能力,提高其满足过渡计划及机构间共同复原方案执行过程中提出的援助要求的能力。
In order to meet the increasing demand from countries for assistance in crisis prevention and recovery, UNDP will need to continue to build its post-crisis programme implementation capacity at the country office level and increase its capacity to respond to requests for assistance in transitional planning and interagency facilitation of joint recovery programming.
另外,开发计划署还要继续培养其快速部署能力,即:维持顾问名册;预聘专家;鼓励成员国和其他组织派遣借调的工作人员;鼓励联合国志愿者积极参与各项活动;并保证全体工作人员在危机预防和复原问题上训练有素。
In addition, UNDP will need to continue to develop its surge capacity: maintain consultant rosters; keep specialists on retainers; encourage Member States and other organizations to second staff members; foster the engagement of United Nations volunteers; and ensure that staff members throughout the organization are trained on crisis prevention and recovery issues.
与驱动因素有关的结论
Driver-related findings
213. 2004年国家办事处关于将发展动因融入危机预防和复原工作的报告显示,这一领域还存在严重不足。
Country office reporting for 2004 on the integration of the drivers of development into crisis prevention and recovery work indicates some serious shortcomings.
危机预防和复原方面的各方案没有对下列问题予以足够注意:培养本国能力;加强各国主导地位;提倡和培育有利的政策环境;寻求南南解决办法;以及建立成果伙伴关系。
Crisis prevention and recovery programmes reported the lowest attention to developing national capacity; enhancing national ownership; advocating for and fostering an enabling policy environment; seeking South-South solutions; and forging partnerships for results - in short, a poor performance across all the drivers except promotion of gender equality.
简言之,除了促进两性平等外,所有其他发展动因方面的表现都欠佳。
Crisis prevention and recovery programmes reported the lowest attention to developing national capacity; enhancing national ownership; advocating for and fostering an enabling policy environment; seeking South-South solutions; and forging partnerships for results - in short, a poor performance across all the drivers except promotion of gender equality.
究其原因,可能因为该活动领域较新;或因为需要向国家办事处工作人员提供有关工具,帮助他们采用优秀做法;或因为在将这些发展动因融入危机工作方面还存在某些挑战。
This may be a function of the relative newness of this practice as compared to others, and the need to provide country office staff members with tools to help them adopt good practices; or it may point to the fact that there are particular challenges in integrating these drivers in crisis work.
其中一个突出的因素可能是危机预防和复原方案的政治性质,这一因素使开发计划署难以提倡一些动因,如本国主导。
Explanatory factors may include the political nature of crisis prevention and recovery programmes, which make it difficult to promote specific drivers like national ownership.
事实上,在政治性色彩较强的局势中,开发计划署可能选择低调处理它为维持中立地位而确保的本国“买入”安排。
In fact, in highly charged political situations, UNDP may choose to underplay the national `buy-in' it has secured in order to maintain a neutral status.
初步的反馈意见也显示,需为国家办事处工作人员提供更好的工具,帮助他们把发展动因融入各方案。
Initial feedback also points to the need for providing country office staff members with better tools to help them integrate the drivers into their programmes.
不管真正原因是什么,2005年,这一问题都应得到进一步的认真分析和关注。
Whatever the case, this issue needs additional careful analysis and attention in 2005.
214. 相比之下,很多国家办事处都报告称,它们在自己的各方案中兼顾了两性平等问题(25个国家报告称,在危机预防和复原工作方面,它们对两性平等动因给予了高度重视)。
In contrast, many country offices reported that they addressed issues of gender equality in their programmes (25 countries reported high emphasis on the gender driver in the context of the crisis prevention and recovery practice).
进一步分析在两性平等动因问题上的种种反应后发现,越来越多的国家报告称,他们重视促进妇女参与各项活动,并运用社会性别分析方法进行方案规划,影响国家政策,并采取具体措施,为增强妇女能力方面的工作争取资金。
Further analysis of responses on the gender driver indicates that more countries reported giving attention to the facilitation of women's participation, followed by the use of gender analysis as a methodology for programming and for influencing national policy, and last, by specific interventions leading to resource allocations for women's empowerment.
该活动领域的架构
Practice architecture
215. 在培养一批危机预防和复原人员以及通过讲习班和虚拟交流召集外地人员方面,危机预防和复原活动网络(CPR-Net)继续发挥重要作用。
The crisis prevention and recovery practice network (CPR-Net) continued to play a vital role in fostering a community of CPR practitioners and bringing together field practitioners through workshops and virtual exchange.
如该活动经验图所示,危机预防和复原活动有386名注册工作者。
As indicated in the practice experience map, the crisis prevention and recovery practice has 386 registered practitioners.
但还有更多的工作人员是CPR-Net的成员,并参与该网络活动,只是没有注册。
However, many more staff members than those registered were members of and participated in CPR-Net.