向最不发达国家提供涉贸技术援助综合框架
Integrated Framework for Trade-Related Technical Assistance to LDCs
21. 综合框架的总目标是向最不发达国家的贸易和贸易有关活动提供支持,包括增强人的能力和体制能力建设。
The overall objective of the IF is to provide support to the LDCs in their trade and trade-related activities, including human and institutional capacity building.
综合框架的试点方案最初包括三个最不发达国家(柬埔寨、马达加斯加和毛里塔尼亚),目前已大大扩大,经重组的综合框架包括28个最不发达国家 。
The IF Pilot Scheme, which initially covered three LDCs (Cambodia, Madagascar and Mauritania), has been significantly enlarged, and currently the revamped IF includes 28 LDCs.
2005年综合框架预计将包括多达30个最不发达国家。
In 2005 the IF is expected to cover as many as 30 LDCs.
贸发会议与综合框架的主要参与机构合作,对世界银行牵头的贸易一体化分析研究及其后续活动作出了重要贡献。
UNCTAD, in cooperation with core agencies participating in the IF, has been making important contributions to the Diagnostic Trade Integration Studies (DTIS) led by the World Bank, and to their follow-up.
已为综合框架所覆盖的22个最不发达国家启动了这项研究,已在12个国家 举行了这项研究的确证讲习班。
DTIS have been launched for the 22 LDCs covered by the IF, and DTIS Validation Workshops have so far been held in 12 countries.
此外,在布隆迪、柬埔寨、马达加斯加、毛里塔尼亚、尼泊尔和塞内加尔举行了与捐助界的执行会议。
In addition, implementation meetings with the donor community have been held in Burundi, Cambodia, Madagascar, Mauritania, Nepal and Senegal.
为保证各国在国家一级对综合框架的工作负起责任,有必要提供援助,通过举行这项分析研究前活动,为综合框架的国家参与和建立真正的国家当家作主的能力奠定基础。
To ensure that countries assert ownership of the IF at the country level, assistance was considered necessary to help new IF countries lay the groundwork for participation and develop capacity for genuine country ownership through pre-DTIS activities.
所有利益关系方都认为各国对综合框架的进程发挥当家作主的精神,对于综合框架举措的有效执行和成功都是必不可少的。
Country ownership of the IF process is regarded by all stakeholders as central to the effective implementation and success of the IF initiative.
将以会议室文件形式提供一份单独报告供委员会审议综合框架时参考,这份报告包括秘书处最近开展的有关活动。
A separate report in the form of Conference Room Papers (CRPs) will be made available to the Board in its consideration of the IF, including the most recent related activities of the secretariat.
B. 有利于发展和提高贸易效率的服务业基础设施
Services infrastructure for development and trade efficiency
22. 贸发会议在这一领域的活动重点是贸易支助机构的能力建设,外贸培训,贸易便利化,海关现代化和海关数据自动化系统,货物预报信息系统和信通技术促进发展。
In this area, UNCTAD's activities focused on such issues as capacity building for trade support institutions, TrainForTrade, trade facilitation, customs modernization and ASYCUDA (Automated System for Customs Data), ACIS (Advanced Cargo Information System) and information and communication technologies (ICT) for development.
最不发达国家贸易支助机构的能力建设
Capacity building for trade support institutions in LDCs
23. 2004年在日本政府资助的两个技术合作项目 的框架内为亚洲最不发达国家的贸易支助机构提供了支持。
In 2004, support was provided to trade support institutions (TSIs) in Asian LDCs within the framework of two technical cooperation projects financed by the Government of Japan.
不丹、柬埔寨、老挝人民民主共和国、缅甸和尼泊尔参加了2004年11月16日至19日在曼谷举行的亚洲及太平洋区域贸易支助机构高级管理人员利用互联网提高国际贸易效率区域培训讲习班。
Bhutan, Cambodia, the Lao People's Democratic Republic, Myanmar and Nepal participated in a regional training workshop on the use of the Internet for efficient international trade for senior TSI managers from the Asia/Pacific region, held in Bangkok on 16-19 November 2004.
在国家一级,还为老挝人民民主共和国提供了进一步的援助,派出了咨询工作团并在2004年10月12日至15日在万象举行了管理人员电子商务培训讲习班和提高高级决策者对电子商务的认识专题研讨会。
At the national level, further assistance was provided to the Lao People's Democratic Republic in the form of an advisory mission and through an e-business training workshop for managers and the e-business awareness raising seminar for senior decision makers in Vientiane on 12-15 October 2004.
24. 贸发会议还专门针对最不发达国家的需要编写了电子商务培训手册和出版了利用互联网提高国际贸易效率:中小企业管理人员指南 2004年还启动了一个为学术机构开展能力建设的新的举措,即贸发会议的贸易与发展虚拟研究所。
UNCTAD has also developed e-business training manuals and the publication Use of the Internet for Efficient International Trade: A Guide for SME Managers, all specifically geared towards the needs of LDCs.
The year 2004 also saw the launch of a new capacity-building initiative for academic institutions, the UNCTAD Virtual Institute on Trade and Development.
迄今,已有一所最不发达国家的大学(坦桑尼亚的达累斯萨拉姆大学)加入了该研究所,并利用贸发会议就国际经济和发展问题的专门知识和研究,并且在这所大学设计关于贸易政策管理的理学硕士教程时获得了定向支助。
To date, one LDC university (the University of Dar Es Salaam in Tanzania) has joined the Institute and benefited from access to UNCTAD's expertise and research on international economic and development issues, as well as from targeted support in the development of the school's new Master of Science course on trade policy management.
此外,贸发会议根据贸发十大《曼谷行动计划》 第166段举办了一系列培训班,有20个最不发达国家的42名贸易官员和学术界人士接受了国际经济议程上的主要问题学习班的培训。
Moreover, over 42 trade officials and academics from 20 LDCs were trained via the courses on Key Issues on the International Economic Agenda as part of the series of courses organized by UNCTAD under paragraph 166 of the UNCTAD X Bangkok Plan of Action.
25. 此外,几个最不发达国家还从贸易点方案为它们提供的技术和咨询协助中获益。
Furthermore, several LDCs have benefited from the technical and advisory support provided to them in the context of the Trade Point Programme.
这类支助主要侧重于加强贸易点的能力建设活动,同时强化贸易点作为贸易便利化和信息中心的作用,以便为最不发达国家的微型以及中小型企业提供服务。
Such support focuses mainly on capacity-building activities aimed at strengthening Trade Points and facilitating their role as trade facilitation and information centres for the benefit of micro-, small and medium-sized enterprises in LDCs.
12个已建立贸易点的最不发达国家 接受了贸发会议提供的培训,咨询服务和能力建设活动所提供的支助。
Twelve LDCs with established Trade Points received and benefited from support in the form of training, advisory services and capacity-building activities by UNCTAD.
外贸培训方案
TrainForTrade
26. 贸发会议的外贸培训方案旨在加强受援国在国际贸易、投资和港口管理方面的培训能力。
UNCTAD's TrainForTrade Programme is designed to strengthen training capacities in beneficiary countries in the fields of international trade, investment and port management.