目前,国际法庭拥有12名全职审案法官。
Currently, the International Tribunal has all twelve ad litem Judges fully engaged in the work of the Tribunal.
在这12名法官中,有两名同时担任一宗案件的审案法官和另一宗案件的预备审案法官,还有一名审案法官负责审理两宗案件。
Of these twelve, two are serving both as ad litem Judges on one trial and reserve ad litem Judges on an additional trial, while one ad litem Judge is serving on two trials.
这些法官需要每天开庭两次从早上工作到傍晚。
These Judges are required to attend two court sittings per day, from early morning into the evening.
由于审判时间表尽量加长这两宗案件的庭审时间,为这些审案法官提供的休息时间有时次数很少,时间很短。
Due to the arrangement of the trial schedule to maximize sitting time in both cases, the breaks accorded to these ad litem Judges are at times few and of short duration.
28. 在本报告所述期间,三名审案法官在草拟一宗案件的判决书的同时已开始审理另一宗案件,因此正全职审理两宗案件。
During the reporting period, three ad litem Judges have begun hearing an additional trial while drafting Judgement in another case, thus serving on two cases full time.
未分配到其他案件的审案法官正全力为审判新的案件作好准备。
Ad litem Judges which have not been assigned to an additional trial are fully engaged in the preparation of new cases for trial.
因此,所有12名审案法官均愿意承担繁重的工作,以确保迅速完成国际法庭的任务,争取安理会和会员国的持续支持。
Accordingly, all twelve ad litem Judges have been willing to take on an onerous workload to ensure the expeditious completion of the International Tribunal's mandate and to secure the continued support of the Council and of Member States.
C. 法官与工作人员留用
C.
Judges and Staff Retention
29. 国际法庭留用高素质、经验丰富的工作人员对于成功执行《完成工作战略》至关重要,这一点怎样强调都不为过。
I cannot emphasize enough how critical it is to the successful implementation of the Completion Strategy that the International Tribunal retain its highly qualified and experienced staff.
在本报告所述期间,离开法庭去其他机构寻求更稳定的工作机会的合格工作人员人数不断增加,虽然法庭已利用名册制度征聘新工作人员,设法尽量减少聘用中的延误,工作人员的离去确实不可避免地导致一些延误,这不利于迅速完成国际法庭的任务。
The number of qualified staff leaving the Tribunal for more secure employment with other institutions has increased over the reporting period and while the Tribunal has managed to minimize delays in recruitment by using the roster system to secure incoming staff, departures do inevitably result in some delays, which are detrimental to the expeditious completion of the International Tribunal's mandate.
国际法庭继续运用提升和补休时间等内部奖励办法来留住工作人员,但是其他国际法院不断增加,包括常设法院越来越多,使这一工作越来越困难。
The International Tribunal continues to apply in-house incentives to retain staff such as promotions and compensation time, but the growth of other international courts, including more permanent courts, makes that task increasingly difficult.
在这方面,国际法庭需要安全理事会和各会员国的支持,以提供充足的奖励,尽量确保最优秀的工作人员在国际法庭的工作完成之前不会离职。
In this respect, the International Tribunal needs the support of the Security Council and of Member States to offer sufficient incentives to guarantee as much as possible that its best staff will not leave until the work of the International Tribunal is completed.
30. 更重要的是,国际法庭的工作效率取决于它的所有法官的经验和奉献精神。
Even more importantly, the efficiency of the International Tribunal's work is premised upon the experience and dedication of all its Judges.
国际法庭许多法官目前已是第二个了,另有少数法官已经是第三任了。
Many of the International Tribunal's Judges are currently serving their second term, while a few are in their third term.
留住这些高素质、经验丰富的法官对于实现《完成工作战略》的目标至关重要。
The retention of these qualified and highly experienced Judges is critical to meeting the aims of the Completion Strategy.
在这方面,就养恤金而言,正确执行法官的服务条件至关重要。
In this respect, it is crucial that the conditions of service of Judges are correctly implemented as far as pensions are concerned.
D. 将中低级别被告移交有管辖权的本国司法机关
D.
Referral of Cases Involving Intermediate and Lower-Ranking Accused to Competent National Jurisdictions
31. 根据《规则》第11条之二的规定,把涉及中低级别被告的案件移交给有管辖权的本国司法机关,是执行国际法庭《完成工作战略》的关键。
The referral of cases involving intermediate and lower-ranking accused to competent national jurisdictions pursuant to Rule 11bis has been central to the implementation of the International Tribunal's Completion Strategy.
在本报告所述期间,在Rasim Delić案中新提出了一项移交动议,该动议被移案法官组否决。
There was one additional motion for referral filed in the Rasim Delić case during the reporting period, which was denied by the Referral Bench.
32. 移案对于国际法庭总工作量的影响非常大。
The impact of referrals on the overall workload of the International Tribunal has been substantial.
如以往报告所述,检察官曾提出14个移交动议,涉及22名被告。
As indicated in previous reports, the Prosecutor has filed 14 referral motions involving 22 accused.
在本报告所述期间,检方提出的关于将Rasim Delić一案移交波斯尼亚和黑塞哥维那的请求于2007年7月6日被否决。
During the reporting period, the Prosecution's request for referral of the case against Rasim Delić to Bosnia and Herzegovina was denied on 6 July 2007.
因此,Rasim Delić一案的审理工作于2007年7月9日开始。
Consequently, the trial of Rasim Delić started on 9 July 2007.
2007年7月11日,上诉法庭还撤消了移案法官组2007年4月5日关于将Milan Lukić一案移交波斯尼亚和黑塞哥维那的裁决,指示该审判分庭着手进行审判。
On 11 July 2007, the Appeals Chamber also reversed the Referral Bench decision of 5 April 2007 to refer the case of Milan Lukić to Bosnia and Herzegovina and instructed the Trial Chamber to proceed with trial.