性别观念是贯穿师范课程、教材、高等教育研究所(IPEDS)培训模式、教育系统防范和惩处性骚扰行动的横向轴心,此外,还在更多的城市和土著社区实行男女合校教育,换言之,男生和女生在同一学校内共同接受教育。
Gender has been mainstreamed into the teaching curriculum, school textbooks, training models for teacher training institutes and measures taken to prevent and punish sexual harassment in the education system.
In addition, more public and municipal bodies are now implementing a mixed education policy, i.e. one that allows men and women to attend the same educational establishment.
学校两性平等方案是国家教育政策中的优先事项。
One of the priorities of our national education policy is the Programme for Gender Equality in Schools.
2005年,同沿海地区、南部地区和亚马孙地区合作组织了第一个性别因素影响力计划编制培训班。
The first preparatory workshop for the Gender Impact Plan, organized in collaboration with the Under-Secretariat for the Coastal Region, the Under-Secretariat for the Southern Region and the Under-Secretariat for the Amazon Region, was held in 2005.
2005年,还签订了一项合作协议,寻求在这三个地区的教育政策中增加上述计划的内容,重点放在瓜亚斯省、洛斯里奥斯省、埃尔奥罗省、马纳维省、加拉帕戈斯省和玻利瓦尔省。
Also in 2005, a cooperation agreement designed to incorporate the preparation of the Gender Impact Plan into the education policies of those regions, especially the provincial departments of Guayas, Los Ríos, El Oro, Manabí, Galápagos and Bolívar, was signed.
用性别观念指导教师培训
Incorporating a gender perspective into teacher training
关于委员会在结论意见第28和29段中表达的忧虑,在国家一级,国家积极支持教育和文化部通过“在教育中迈向平等”战略将性别观念纳入教师培训中。
With reference to the concerns expressed in paragraphs 28 and 29 of the Committee's concluding comments, the State is actively promoting the national gender impact strategy in the context of teacher training carried out by the Ministry of Education and Culture through a programme entitled “Towards Gender Equality in Education”.
为此,2005年12月,同教育部副部长办公室签署了一项为期五年的协议。
To that end, a five-year agreement with the Ministry's Under-Secretariat of Education was signed in December 2005.
协议内容涉及教育中的性别问题,特别是权利和暴力问题,目的是使性别问题成为教师晋级培训课程的一个组成部分。
The issue of gender in education, in particular rights and violence, was included with a view to incorporating it into courses for teachers seeking promotion.
方案还考虑在性别观念指导下审验教材,删除教材中导致歧视妇女现象长期存在的各种性别方面的定型观念内容。
The programme also provides for the revision of educational textbooks to include a gender perspective, with a view to eliminating sexist and stereotypical content which serves to perpetuate discrimination against women.
2006年1月起,通过沿海地区(5个省)、南部地区(5个省)和亚马孙地区(5个省)的政府当局、教育和文化部、国家改善职业教育司(DINAMEP),利用上文提及的方案在这三个地区启动了教师培训活动。
In January 2006, the National Directorate for Professional Development (DINAMEP) of the Ministry of Education and Culture began training educators from the Under-Secretariats of the Coastal Region (five provinces), the Southern Region (five provinces) and the Amazon Region (five provinces) in the implementation of the aforementioned programme.
迄今为止,已经开展了多项地区行动,培训了国家改善职业教育司的60名工作人员,以便在省和国家一级实施该方案。
To date, a series of regional activities have been carried out and 60 technical experts from DINAMEP have been trained in project implementation at the provincial and national levels.
性别观念指导职业教育和高等教育
Vocational and higher training with a gender perspective
在高等教育性别比例结构中,性别模式依然十分明显:妇女集中在社会领域,男子集中在技术领域。
Higher education choices continue to reflect gender-based trends: women choose social sciences whereas men prefer technical subjects.
Women dominate in the areas of health and education.
尚未完成的任务是在高等教育课程大纲内制订一项战略,使高等教育部门培养的专业人员能够广泛了解国家的性别问题,认识影响男子和妇女的不同现实。
There is a need for a higher education impact strategy to ensure that university-educated professionals, male and female, gain a broad understanding of gender issues affecting the country and of the differing status of men and women.
2006年,全国妇女委员会同厄瓜多尔职业教育局(SECAP)、劳动和就业部(MTE)及人口基金合作编制了关于将性别观念纳入职业教育局教学大纲的工作计划。
In 2006, CONAMU, in conjunction with the Professional Training Service (SECAP), the Ministry of Labour and Employment and the United Nations Population Fund, developed an Employment Plan designed to mainstream a gender perspective into the SECAP curriculum.
在该工作计划的框架内培训职业教育局的教师、技术人员和劳动和就业部当局代表,学习使用40小时性别、妇女权利、暴力与教育问题教学包。
As part of that Plan, groups of instructors and technical experts from SECAP and the Ministry of Labour received training in the use of a 40-hour educational module on gender issues, women's rights, violence and education.
2007年3月起,将在职业教育局的22个省级中心推行这一模式。
From March 2007 onwards, the course will be offered in SECAP's 22 provincial centres.
还需要提及的是业已针对各个领域的专业人员启动了多项性别与公共政策高级培训班。
It should also be pointed out that a number of higher-education training courses in the areas of gender and public policy, geared towards professionals of both genders in various sectors, especially civil servants, have been introduced.
培训主体是公务员。
It should also be pointed out that a number of higher-education training courses in the areas of gender and public policy, geared towards professionals of both genders in various sectors, especially civil servants, have been introduced.
国立厄瓜多尔中央大学一直是国家高等教育性别问题教学大纲及方案的开拓者和先锋。
The State-run Central University of Ecuador has been a pioneer in the development of higher-education training programmes on the issue of gender.
1995年起,在性别观念下的新教育规划框架内,厄瓜多尔中央大学制订了大学性别研究方案(PUEG)。
The University Gender Studies Programme, designed as part of the Project for Alternative Education with a Gender Perspective, has been in existence since 1995.
该方案开展的学术活动包括培训、调查研究以及将性别观念纳入大学课程,而且作为方案的核心,鼓励和促进大学女教师和女学生参与大学的各种学术和政治事务。
Training and research activities are being carried out, and gender is being incorporated into the university curriculum.
主要成果之一是该方案的协调员加入了拉丁美洲和加勒比妇女与性别方案研究网络。
Encouraging female academics to take part in all areas of the University's academic and political life is a cornerstone of the programme, and one of its main achievements has been the participation of its coordinators in the Network of Programmes and Studies on Women and Gender in Latin America and the Caribbean.
开展的一项重要工作是将性别观念纳入大学多个系所的课程之中,如医学系、护理学和产科学专业。
Significant efforts have been made to mainstream a gender perspective into the curricula of a number of faculties.