2007年工资总额将继续增加,约达到国内总产值的12%,这种情况令人担忧。
The continued rise in the wage bill to about 12 per cent of GDP in 2007 was cause for concern.
加强工资总额管理的优先措施正在实施,基金组织和世界银行也为此提供技术支持。
Priority measures to reinforce wage bill management were being implemented with IMF and World Bank technical support.
26. 各主管当局决心与捐助方建立密切的伙伴关系,它们意识到必须合作,以加强公共财务管理和治理。
The authorities were committed to establishing a close partnership with donors and were conscious of the need to work together with a view to strengthening public financial management and governance.
捐助方与国际金融机构的伙伴关系框架已经启动,基金组织正在提供必要的支持。
The partnership framework of donors and international financial institutions had been reactivated, and IMF was providing the necessary support.
2007年方案纳入了能力建设方面的一项重要内容,并为私有部门带动下的持续增长创造了条件。
The 2007 programme included an important structural component for capacity-building and established the conditions for sustained private-sector led growth.
措施包括重新启动私有化方案、加强善政、增强透明度、恢复国家统计、加强货币政策和监管银行部门。
Measures included steps to relaunch the privatization programme, strengthen good governance and transparency, rehabilitate national statistics and strengthen monetary policy and supervise the banking sector.
27. Ahmad先生(巴基斯坦)说,提交给基金的优先计划应该散发给建设和平委员会的成员,该委员会也负责处理布隆迪政府确定的优先任务和差距。
Mr. Ahmad (Pakistan) said that the priority plan submitted to the Fund should be made available to members of the Commission, which was also responsible for addressing the priorities and gaps that had been identified by the Government.
28. 主席指出,善政部长所做的发言阐明了完成优先任务和弥合差距的重要手段。
The Chairperson noted that the statement made by the Minister of Good Governance represented an important tool for addressing the priorities and gaps.
29. Malhotra先生(印度)说,及时拨付资金比认捐额兑换为现金更重要。
Mr. Malhotra (India) said that the timely disbursement of funds was more important than the conversion of pledges into cash.
在基金的职权范围内,应该进行同行审议,以使主管建设和平支助事务助理秘书长能够参照其他国家的要求确定为布隆迪提供的经费额。
Under the terms of reference of the Fund, a peer review should be carried out to enable the Assistant Secretary-General for Peacebuilding Support to determine the level of funding for Burundi in the context of the requirements of other States.
他呼吁助理秘书长进行同行审议并在紧急情况下向布隆迪政府提供资金。
He called on the Assistant Secretary-General to carry out the peer review and to make funds available to the Government on an urgent basis.
需要立即做出答复,因为布隆迪政府已对建设和平委员会的请求做出了非常令人满意的答复。
A response was urgently required because the Government had provided fully satisfactory responses to the Commission's requests.
主席摘要应该说明有必要在紧急情况下提供资金。
The Chairperson's summary should convey the necessity of providing funds on an urgent basis.
30. Wolfe先生(牙买加)说,有必要进行非正式磋商,以重新起草主席摘要。
Mr. Wolfe (Jamaica) said that informal consultations were necessary to redraft the Chairperson's summary.
需要采取形式为外部预算援助的紧急行动。
Urgent action was required in the form of external budgetary assistance.
31. 主席说,欧洲共同体代表要求参加对该议程项目的审议。
The Chairperson said that the representative of the European Community had asked to participate in consideration of the item.
32. 应主席邀请,Valenzuela先生(欧洲共同体)在委员会议席就座。
At the invitation of the Chairperson, Mr. Valenzuela (European Community) took a place at the Committee table.
33. Valenzuela先生(欧洲共同体)说,必须改进规划工作,因为还需要提供补充资料。
Mr. Valenzuela (European Community) said that it was important to refine the mapping exercise because additional information was required.
短期指标很重要,但长期建设和平战略对于动员捐助方也非常关键。
Short-term indicators were significant but a long-term peacebuilding strategy was crucial for mobilizing donor efforts.
下午4时50分会议暂停,下午5时复会。
The meeting was suspended at 4.50 p.m. and resumed at 5 p.m.
34. 卡马纳先生(布隆迪)说,冲突结束后,布隆迪政府采取了适当的行动。
Mr. Kamana (Burundi) said that his Government had taken appropriate action following the end of the conflict.
显然,建设和平委员会并不负责解决所有问题;其工作应该起到催化作用。
It was clear that the Commission was not responsible for solving all the problems; its work should serve as a catalyst.
但是,布隆迪代表团希望,填补缺口的资金应该在圆桌会议举行前到位。
However, his delegation hoped that funds to address the shortfall would be made available before the round table.
35. 主席建议,建设和平支助办公室应该重新起草主席摘要并在2006年12月13日分发该文件。
The Chairperson suggested that PBSO should rewrite the Chairperson's summary, which should be circulated on 13 December 2006.