62. 借助于计算机的培训方案是毒品和犯罪问题办公室提供的培训与能力建设援助的组成部分之一。
The computer-based training programme is an integral part of the training and capacity-building assistance provided by UNODC.
课程包括稽查手段、编写概要、锁定目标、风险评估、陆地边境、海上和机场巡查;使用控制下交付;前体化学品;人口贩运和洗钱。
The syllabus encompasses interdiction techniques, profiling, targeting, risk assessment and search at land borders, at sea and at airports; the use of controlled delivery; precursor chemicals; trafficking in human beings and money-laundering.
这种借助于计算的培训目前以13种语言在19个国家实施,共有约50,000名官员接受了培训。
The computer-based training programme is now being implemented in 19 countries and is available in 13 languages; approximately 50,000 officials have received training.
将扩大借助于计算机的培训,以便纳入太平洋岛屿、巴尔干地区各国、巴西和西部非洲。
Computer-based training will be expanded to include the Pacific Islands, the Balkans, Brazil and Western Africa.
2006年,该方案因其课程内容的实务性及其所用方法实现的普及性而获得了“联合国21世纪奖”,这是对方案为能力建设所作出的增值贡献的认可。
The programme's value-added contribution to capacity-building was recognized in 2006 with a “UN 21 Award” for the substantive content of its syllabus and the outreach achieved by its approach.
反绑架
Counter-kidnapping
63. 2006年,毒品和犯罪问题办公室在预防犯罪和刑事司法委员会第十五届会议上推出了《反绑架手册》。
UNODC launched the Counter-Kidnapping Manual in 2006, at the fifteenth session of the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice.
手册载有关于“最佳做法”的意见、业务程序清单以及专门面向负责侦查绑架罪行的高级执法官员的附件。
The Manual contains “best practice” advice, a checklist on operational procedures and a special annex for senior law enforcement officials responsible for investigating kidnapping offences.
已向各会员国分发了该手册,并定期收到要求提供更多手册和(或)技术援助的请求。
Copies of the Manual have been distributed to Member States, and requests for additional copies of the Manual and/or technical assistance are received on a regular basis.
2006年,举办了两次专门区域培训课程,来自拉丁美洲和加勒比地区11个国家的共40人接受了培训。
In 2006, two specialized regional training courses were held, attended by 40 participants from 11 countries in Latin America and the Caribbean.
目前还计划开展其他培训活动。
Other training events are being planned.
证人保护
Witness protection
64. 毒品和犯罪问题办公室已开始起草建立和实施证人保护方案的国际准则。
UNODC began drafting international guidelines for the establishment and operation of witness protection programmes.
这些准则的制定通过举办有司法与执法专家参与的区域工作会议的方式进行。
The guidelines are being developed through regional workshops with the participation of justice and law enforcement experts.
2005年11月,为拉丁美洲举办了第一次工作会议,2006年6月为亚洲和太平洋地区举办了第二次工作会议,2006年11月为非洲和欧洲举办了第三次工作会议。
The first workshop for Latin America, was held in November 2005.
The second workshop, for Asia and the Pacific, was held in June, 2006 and the third, for Africa and Europe, was held in November 2006.
准则的制定工作预计将于2007年中期完成。
It is anticipated that the work on the guidelines will be completed in mid-2007.
海港集装箱管制方案
Seaport container control programme
65. 2005年,毒品和犯罪问题办公室和海关合作理事会(亦称“世界海关组织”)在厄瓜多尔和塞内加尔建立联合港口管制单位,从而启动了集装箱管制方案。
The container control programme of UNODC and the Customs Cooperation Council (also known as the World Customs Organization) commenced in 2005 by establishing joint port control units in Ecuador and Senegal.
这一方案旨在进行风险评估,确定全球贸易供应链中的高风险集装箱,选择涉嫌用于非法贩运的集装箱进行实际检查。
The programme aims to conduct “risk assessments” identifying the high-risk containers in the global trade supply chain and to select, for physical inspection, containers suspected of being used for illicit trafficking.
该项目的第二期将扩大范围以纳入加纳和巴基斯坦。
Phase II of the project will lead to it being expanded to include Ghana and Pakistan.
3. 科学支持
Scientific support
66. 毒品和犯罪问题办公室向各国政府提供了科学专门知识和支助,确保各国实验室和其他科研机构能够提供可靠的法医鉴定服务。
UNODC has provided scientific expertise and support to Governments to ensure that national laboratories and other scientific institutions can provide reliable forensic expert services.
与往年一样,2006年毒品和犯罪问题办公室向60多个国家提供了实验室参考材料,包括500多份参考样品、科学文献、实验室分析方法手册和药物及前体鉴定工具包。
In 2006, as in previous years, UNODC provided laboratory reference materials, including more that 500 reference samples, scientific literature, manuals on laboratory analytical methods and drug and precursor identification kits, to more than 60 countries.
此外,毒品和犯罪问题办公室还通过其半年一次的轮式试验(称为“国际协作行动”)提供实验室质量保证支助。
In addition, the Office provided laboratory quality assurance support, through its biannual round-robin test, known as international collaborative exercises.