84. 审评委不妨考虑请缔约方会议通过特设工作组(如果继续存在的话)并按照就十年战略作出的决定,讨论这一秘书处报告的事项。
The CRIC may consider requesting the COP to address this matter of the secretariat's report through the AHWG, if continued, and in accordance with decisions taken on the ten-year strategy.
这应使秘书处获得报告的统一格式,以便不造成信息重复。
This should result in the secretariat's being provided with coherent formats for its reports in a way such that information is not duplicated.
三、报告进程的安排
Organization of the reporting process
85. 继ICCD/CRIC(5)/9号文件所载的问题分析之后,本节内的结论与建议所根据的假设是,提议的对工作方案和国家行动方案的审评被认为有助于提高报告工作的效力,并定期得到执行。
Following the problem analysis contained in document ICCD/CRIC(5)/9, conclusions and recommendations in this section are made on the assumption that the proposed review of work programmes and NAPs is recognized as instrumental in improving effectiveness in reporting, and is periodically implemented.
86. 符合新通过的十年战略的载于国家行动方案的国家工作方案将成为讨论的中心,使审评委得以全面审评《荒漠化公约》的执行情况,同时增进国家一级的目标,即荒漠化和土地退化对国家经济和生态系统造成影响的具体国家的情况。
National work programmes contained in NAPs that are in line with the newly adopted ten-year strategy would become centrepieces enabling the CRIC to comprehensively review UNCCD implementation, while furthering the objectives at national level, i.e. the country-specific context in which desertification and land degradation are impacting on national economies and ecosystems.
87. 关于审评委审评的交替和安排问题,特设工作组确定了三个可能的备选方案,供缔约方会议审议:
With regard to the question of alternation and the structuring of a CRIC review, the AHWG identified three possible options for the COP to consider:
维持审评委现有的按区域审评的形式,即非洲首先报告,然后由其他国家提出报告(根据这种方案,将维持两届闭会期间的会议); 利用所有区域同时收到的信息,由审评委进行一次全面审查(有一项谅解是,根据这一方案,审评委在四年报告周期内将只有一届闭会期间会议); 按专题进行审评,但各区域必须同时提出报告,而各项主题将在不同的闭会期间会议上讨论(这一方案也维持两届闭会期间会议)。
(b) Conducting a global review by the CRIC using information received by all regions at the same time (it is understood that under this scenario, the CRIC would have in a four-year reporting cycle only one intersessional session);
结论和建议
Conclusions and recommendations
88. 特设工作组认为,目前四年的报告周期比较恰当,建议维持这一周期,因为这样便有足够的时间来收集信息并执行在国家一级商定的方案。
The AHWG considers the current reporting cycle of four years to be adequate and recommends maintaining it, because it provides enough time to collect information and implement programmes agreed upon at national level.
然而,大家认识到,关于报告周期的决定应由缔约方会议在考虑到十年战略的要素以及附属机构审评委的审评情况之后作出。
However, it was recognized that a decision on the reporting cycle would have to be taken by the COP, taking into consideration elements of the ten-year strategy as well as the review of the CRIC as a subsidiary body.
89. 关于审评委审评的交替问题,不论缔约方会议就上文第87段提到的三个备选方案作出何种决定,都应将有关国家缔约方调集的资源和投资影响的信息纳入审评议题之内。
As far as the alternation of the CRIC review is concerned, whatever decision is taken by the COP on the three options referred to in paragraph 87 above, information on resources mobilized by country Parties and on the impact of investment should always be included within the topics under review.
90. 在审评周期结束之后,应根据由个别国家开始的国家审评和由审评委进行的全球审评的结果和结论,修订工作方案和国家行动方案。
After the completion of the review cycle, work programmes and NAPs should be revised, following the results and findings of the national reviews initiated by individual countries and the global review undertaken by the CRIC.
兹建议增订报告准则,补充能让审评委审评关于这一进程的信息的内容,以便为今后的审评程序得出结论并提出建议。
It is recommended that the reporting guidelines be updated with elements that could enable the CRIC to review information on this process in order to draw conclusions and recommendations for future review processes.
91. 应尽可能提前(一年)通知国家缔约方有哪些给报告工作的财政援助,以便让协调单位和国家协调机构从国家一级的现行监测进程收集相关信息,按照订正报告准则处理这一信息,从而利用国家报告中提供的信息修订国家一级的活动。
Wherever possible, country Parties should be informed on available financial assistance for reporting well in advance (one year) so as to enable focal points and NCBs to collect relevant information from the ongoing monitoring process at national level, to process this information in accordance with the revised reporting guidelines and hence to use the information provided in the national report for a revision of activities at national level.
92. 关于成功报告协同执行工作的问题,应酌情利用在国家一级开展的能力需求评估,以改善关于在国家一级协同执行里约各公约情况的报告工作。
With regard to successful reporting on synergistic implementation, assessments on capacity needs undertaken at national level should be used, where appropriate, in order to improve reporting on synergistic implementation of the Rio conventions at national level.
93. 特设工作组认识到,为准备审评委审评工作举行的区域会议被认为有助于对国家报告进行成功的审评。
The AHWG recognizes that regional meetings in preparation for the CRIC are considered to be instrumental in a successful review of national reports.
然而,向区域会议及其议程提供的信息应该更加便于协调单位及其发展伙伴得出结论并提出建议,这些结论和建议不一定只针对该区域,而可以由审评委做进一步审评。
However, information provided to the regional meetings and their agenda should be more tailored towards enabling focal points and their development partners to draw conclusions and recommendations that may not be regionally specific and which then could be further reviewed by the CRIC.
因此,应调整秘书处编写的综述,以适应这一需要,而可能有助于国家缔约方评估在国家、分区域和区域各级取得的进展的其他信息也可以提供给区域会议,如有关科技委的信息。
The syntheses prepared by the secretariat should be adapted, therefore, and should respond to this need, whereas other information that may assist country Parties to assess progress made at national, subregional and regional level could also be provided to regional meetings, such as information pertaining to the CST.
94. 区域会议还应查明一些案例研究,以作为该区域的典型提交审评委。
Regional meetings should also lead to the identification of case studies to be presented to the CRIC as representative of the region.
兹请秘书处和全球基金根据其各自的任务授权,查明报告中所载的可能的案例研究,并作为一项联合活动编写提供给区域会议的材料。
The secretariat and the GM, according to their respective mandates, are requested to identify possible case studies contained in the reports and to prepare the input provided to the regional meetings as a joint activity.
95. 分区域和区域报告应根据尚待制定的报告准则编写,并在区域会议上进行审评,然后再在审评委一级进行讨论。
Subregional and regional reports should be prepared in accordance with reporting guidelines yet to be devised, and reviewed at the regional meeting before being discussed at the level of the CRIC.
必须商定报告机制,包括确定负责就分区域行动方案和区域行动方案提出报告的实体。
Reporting mechanisms, including the identification of the entity(ies) entrusted with reporting on SRAPs and RAPs, have to be agreed upon.
96. 为了增强关于利益有关者参与报告进程的信息,兹建议在审评委会议之前将关于鉴定会议的报告、包括关于参与情况的信息转交给秘书处,以评估这种会议如何有助于利益有关者的参与和对国家一级《荒漠化公约》活动的审评工作。
In order to enhance information on the integration of stakeholders into the reporting process, it is suggested that reports on validation meetings, including information on participation, will be forwarded to the secretariat prior to the CRIC session in order to assess how such meetings have assisted in stakeholder integration and the review of UNCCD activities at national level.
97. 为了提出高质量的报告,需要有时间、监测方法、人力和外来技术援助以及可预测的财政资源来支持国家报告工作。
In order to produce good quality reports, time, monitoring methodologies, human capacity and external technical assistance, as well as predictable financial resources, are required to support national reporting.