第9条
Article 9
42. Saiga女士要求提供更多资料,说明计划对《公民资格法案》进行的修正。
Ms. Saiga requested more information on the planned amendments to the Citizenship Act.
报告中提到监察员已确认该法案中的四个方面存在歧视,然而在问题清单的答复中提到的修正似乎只针对一些与男性公民资格权利有关的方面。
The report mentioned four aspects of the Act which the Ombudsman had identified as discriminatory, yet the amendments mentioned in the responses to the list of issues and questions seemed to address only those aspects which related to the citizenship rights of men.
她想了解是否也要对那些歧视妇女的条款进行修正。
She wished to know whether the provisions that discriminated against women were also to be amended.
43. Gaspard女士说,妇女取得、更改和保持国籍以及将国籍转给子女的自主权问题在许多国家都是一个长期存在的问题。
Ms. Gaspard said the question of the autonomy of women with regard to the acquisition, change and retention of nationality and the transmission of nationality to children was a long-standing problem in many countries.
早在1999年就查明了《公民资格法案》中的歧视性条款,然而该《法案》仍未被修正。
The discriminatory provisions of the Citizenship Act had been identified as far back as 1999, yet the Act had still not been amended.
她想知道是什么阻碍了这项工作的完成,并希望确保目前正在审议的草案与《公约》第9条完全一致。
She wished to know what obstacles were preventing the completion of that work and sought assurances that the draft currently under consideration was fully compatible with article 9 of the Convention.
44. Nirua先生(瓦努阿图)说,如同所有现行法律的修正案一样,《公民资格法案》的拟议修正案在提交议会审议之前需要得到部长会议的核准。
Mr. Nirua (Vanuatu) said that the proposed amendments to the Citizenship Act would require the approval of the Council of Ministers, as did all amendments to existing legislation, before being submitted to Parliament.
但是,政府有自己的立法议程,并且通常对发展问题给予更多的重视。
However, the Government had its own legislative agenda and tended to give greater priority to development issues.
第10条
Article 10
45. Simms女士强调实现发展目标,让女孩获得受教育机会以充分发掘她们的潜能的重要性。
Ms. Simms stressed how important it was for the achievement of development goals that girls should be given the opportunity though education to realize their full potential.
为避免她们被限定在传统的角色当中还需要做更多的工作,特别是通过宣传已经冲破传统模式的女性楷模形象。
More needed to be done to prevent them from being confined to traditional roles, however, in particular through reference to role models of women who had broken out of the mould.
贫穷的孩子尤其必须接触现实环境中的女性的榜样,而非仅仅局限于课堂理论。
Poor children especially had to be exposed to the living example of women in the real environment and not just to classroom theory.
46. Arocha Domínguez女士说,她理解要保证普及散居人口的教育困难重重,然而,由于教育是提高妇女地位的一个重要手段,亟需加强为此目的采取的行动。
Ms. Arocha Domínguez said that she understood the difficulties in ensuring universal education for dispersed populations; however, since education was an essential means of improving the position of women, it was imperative to step up action to that end.
她指出缔约国打算为女孩单独设立膳宿设施,使她们能够上学,她询问为什么还在计划开设隔离式学校,因为这样做只会加强陈规定型观念。
Noting that the State party intended to set up separate boarding facilities for girls in order to enable them to attend school, she asked why segregated schools were also planned, since that would reinforce stereotypes.
正在采取哪些具体措施增加女教师的人数,特别是培训领域的女教师人数?
What concrete measures were being taken to increase the number of women teachers, notably in the area of training?
委员会还想了解是否正在采取一些措施鼓励所有教师将性别观念纳入教育当中。
The Committee would also like to know whether anything was being done to encourage all teaching staff to incorporate a gender perspective into education.
47. 邹晓巧女士指出,根据报告,2001年出台的《国家教育行动计划》的目标之一是在2015年之前实现为所有人提供免费义务初级教育,并且将成年人的识字率提高50%(CEDAW/C/VUT/1-3, 10.48和第10.49段)。
Ms. Zou Xiaoqiao noted that, according to the report, one of the goals of the National Plan of Action in Education launched in 2001 was to provide free and compulsory primary education for all by 2015 and, by the same date, to bring about a 50 per cent improvement in adult literacy levels (CEDAW/C/VUT/1-3, paras.
她询问已经采取了哪些实际措施以实现这些目标,迄今为止,是否已对所取得的进展实施了评估,是否已建立了一个监测系统。
10.48 and 10.49).
She enquired about practical measures already taken or envisaged to achieve those goals, whether any evaluation had been made of progress to date and whether a monitoring system was in place.
遗憾的是,对于为消除教育中存在的性别定型观念而进行的课程改革,报告没有提供任何资料。
Regrettably, the report gave no information on curriculum reform to eliminate gender stereotypes in education.
是否计划为此目的,或者为了编制对性别问题具有敏感认识的教育材料和教育政策,对教科书和课程进行一次全面的审查?
Were there were any plans for a comprehensive review of textbooks and curricula to that end, or for the development of gender-sensitive materials and policies in education?
48. Pimentel女士询问在有关生殖健康和艾滋病毒/艾滋病问题上针对年轻人制定了哪些教育方案,特别是考虑到定期报告中提到的他们性行为的巨大变化。
Ms. Pimentel asked about education programmes for young people on issues relating to reproductive health and HIV/AIDS, particularly in view of the dramatic change in their sexual behaviour noted in the periodic report.
她想知道是否正在为此制定一项战略,并将性别观念纳入其中。
She wondered whether any strategy was being developed for that purpose, which would incorporate a gender perspective.
委员会还欢迎提供资料介绍有关对农村地区未能接受正规教育的女孩提供的技能培训和政府计划采取什么措施普及免费教育。
The Committee would also welcome information about skills training for girls in rural areas outside the formal education system and measures planned by the Government to provide universal access to free education.